Следы помады. Тайная история XX века. Грейл Маркус. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Грейл Маркус
Издательство: Гилея
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная прикладная и научно-популярная литература
Год издания: 1989
isbn: 978-5-87987-118-0
Скачать книгу
align="center">

      1

      Милленаризм (лат. millenium – тысячелетие) – религиозное учение о тысячелетнем царствовании Христа на Земле, которое должно наступить после его пришествия и победы небесных сил над силами зла (здесь и далее в постраничных сносках – примеч. перев.).

      2

      Цитата из стихотворения У. Блейка «Иерусалим», которое стало текстом не официального гимна Англии в XX в.

      3

      Использованы аббревиатуры: MPLA – The People’s Movement for the Liberation of Angola (Народное движение за освобождение Анголы, англ.), UDA – The Ulster Defence Association (Ассоциация обороны Ольстера, англ.), IRA – Irish Republican Army (Ирландская республиканская армия, англ.).

      4

      Парочка серийных убийц, действовавших в США в 1957–1958 гг. (им посвящена песня Б. Спрингстина “Nebraska”).

      5

      «Быть бы мне кротом под землёй» (англ.).

      6

      Речь идёт о словах “I been in the bend so long” («Я долго был на повороте», англ.).

      7

      «Ухаживания лягушонка» (англ.).

      8

      «Кожекрылый нетопырь» (англ.).

      9

      Хакобо Арбенс Гусман (1913–1971) – президент Гватемалы (1951–1954), пытавшийся проводить прогрессивные реформы, но свергнутый в ходе военного переворота, организованного ЦРУ.

      10

      Нелогичное заключение (лат.).

      11

      Ротатор (мимеограф) – машина трафаретной печати, предназначенная для оперативного размножения кн. малыми и средними тиражами.

      12

      Синг-Синг – название тюрьмы строгого режима в амер, штате Нью-Йорк.

      13

      “Club Med” – торговая марка фр. международного туроператора “Club Méditerranée”, владельца разветвлённой сети отелей в разных странах, предоставляющая отдых по системе «всё включено». Считается, что именно эта компания была автором такой концепции.

      14

      Проклятые, окаянные (фр.\

      15

      Система классификации кн., разработанная в XIX в. амер, библиотекарем М. Дьюи.

      16

      Рантеры – одна из нонкомформистских ветвей протестантов в период Гражданской войны в Англии XVII в. Отрицали церковную власть и авторитет Священного Писания. Во многом имели сходство со средневековыми Братьями Свободного Духа.

      17

      “World’s End” («Край света», англ.) – здание паба, построенное в 1897 г на Кингс роуд. В 1970-е там располагались магазины Вивьен Вествуд и Малкольма Макларена.

      18

      Персонаж романа Дж. Дюморье «Трильби» (1894). Иносказательно используется для обозначения человека, имеющего талант к убеждению, влиянию, соблазну, но не всегда с добрыми намерениями.

      19

      эпатировать буржуазию (фр.).

      20

      Питер Кеннет Фрэмптон (род. 1950) – популярный брит, рок-певец и гитарист, лауреат премии Грэмми (2007).

      21

      Doo-wop – вокальный поджанр ритм-н-блюза, популярный в 1950-1960-х гг.

      22

      “In