Англичанка, или 17 мгновений III четверти. Юлия Хансен. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юлия Хансен
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Юмористическая проза
Год издания: 2021
isbn:
Скачать книгу
ты охренела? Извините, Лилия Львовна, я не знаю, как это по-английски. Сравнила, сколько у тебя было ошибок, и сколько у меня…

      – У тебя тоже была ошибок куча. Так что мы с тобой квиты. А как ‘квиты’ по-английски?

      – Quits, троечница!

      – Дебил!

      – Успокойтесь! Ваши оценки всё равно не будут засчитаны. Оценки ставит учитель.

      – Тогда я тоже поставлю.

      – И я…

      – И я тоже можно поставлю?

      – Я всю жизнь мечтала поставить оценку красной ручкой.

      – Я тоже поставлю, Лиля Львовна! Можно?

      – Так. Пока вы тут упражняетесь в выставлении оценок друг другу, которые я всё равно не учту, а выставлю свои, вы пропустите самое важное объявление (на самом деле, идея только сейчас пришла мне в голову, подсказанная внезапно выскочившим наружу, а обычно томящимся глубоко внутри, и как оказалось, нереализованным желанием выставлять оценки ближнему). Я приглашаю всех желающих после шестого урока, каждый день, приходить сюда, в этот кабинет, и помогать мне проверять тетради учеников младших классов. Вы знаете, что письменные задания даются каждый день, поэтому тетрадей всегда масса. Особо отличившиеся проверяльщики будут награждены правом выставлять оценки (после консультации со мной, разумеется).

      – Лилия Львовна! Меня запишите!

      – И меня!

      – Я тоже! Я тоже хочу!

      – Записывать никого не буду. Приходите, кто сможет. Там разберемся. Если придёт желающих больше, чем надо, создадим очередность.

      – А будет учитываться моя оценка по-английскому?

      – Хороший вопрос.... нет, не будет… будет учитываться желание, аккуратность и качество проверки (чтобы я могла доверить проверяльщику и не перепроверять за ним)....

      ЗВОНОК: дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь

      – Кузнецов, выйди, пожалуйста. Перемену придумали, в том числе, и для того, чтобы проветрить классные комнаты!

      – Лильвовна! Комнаты действительно классные. Ну просто супер, какие классные.

      – Выйди!

      – Лильвовна! Он так не понимает. Ему надо сказать: ‘изыди!’

      – Оба – вышли из класса!

      – Лильвовна! Только один анекдот расскажу и выйду.

      – Я тебе что – подружка, что ты мне анекдоты рассказываешь?

      – Лильвовна! Вы лучше! Это же не просто анекдоты. Это языковые анекдоты. Филологические. Там такая невероятная игра слов со смыслами.

      – Я бы послушала, если бы они не были такими пошлыми.

      – Пошлыми? Да они милейшие. Пошлые я Вам не рассказываю. Да. Там есть пошлые. Поверьте. А это просто детский сад. Вот. Из раннего: «Письмо из центра до Штиpлица не дошло… Пришлось читать во второй раз» – не прелесть ли? Разве это пошло?

      – Костя, до тебя, видимо как до Штирлица всё медленно доходит. Я прошу ещё раз: выйди из класса.

      – Лильвовна! А вот: «Штирлиц выстрелил вслепую. Слепая упала как подкошенная. Подкошенную Штирлиц застрелил накануне..»

      – Ты сам это всё сочиняешь?

      – Кое-что сам… но в целом,