– Ну, тот, к которому ты на курсы ходила, – отвлекая меня от тяжелых мыслей, сказал Дэйв.
– Профессор Эббот?
Я удивленно посмотрела на брата.
– Ага. Он какие-то книги принес. И деньги оставил. Вот, смотри, целых пять гиров!
Дэйв потянул меня в комнату и подвел к столу, на котором действительно лежали несколько монет и стопка книг.
– Он сказал, что потом еще принесет, когда ты эти в порядок приведешь.
Я глядела на аккуратно сложенные книги и не могла поверить. Неужели мне так повезло? Это же настоящее чудо! Боже, храни профессора Эббота!
– Так это замечательно! Дэйв, ты понимаешь, что теперь мы точно справимся?
Душу окатило такой радостью, что я схватила брата в охапку и изо всех сил прижала к груди. У нас все получится! Теперь у нас точно все получится! Просто невероятно!
– Дилли, ты меня задушишь, – фыркнул брат, и мне пришлось его отпустить.
– Ну-ка, посмотрим, что здесь.
Я перебрала стопку книг, внимательно рассматривая ветхие обложки, пострадавшие от времени страницы, полустертые буквы и нечеткие оттиски печатей. Работы предстояло много, но меня это не пугало. Главное, что она была. И что за нее платили.
– Дилли, я воды нагрел. И мяту заварил. Попьем чаю?
Дэйв заглянул мне в глаза, и я поняла все, что он не сказал. И о том, что испугался незнакомца. И о том, что соскучился. И о том, что волновался обо мне. И о том, что ему слишком одиноко в ветхом неуютном коттедже, который так и не стал нам домом.
Я улыбнулась брату и потрепала его по голове, отчего недавно приглаженные вихры снова встопорщились.
– Конечно, попьем. Тем более что у меня кое-что есть. Смотри.
Я достала из сумки припрятанный с обеда пирог и выложила его на тарелку.
– Это тебе.
– Нет, Дилли, давай пополам, – ответил брат, и его светлые брови сошлись на переносице. – Я один не буду.
– Не упрямься, я уже ела. Целых два куска. Так что, ешь сам. А я лучше чай попью.
Я убрала со стола книги, сняла с горелки старый латунный чайник, наполнила чашки травяным отваром и опустилась на продавленный стул. Дэйв устроился напротив. Он ел пирог, запивал его чаем и выглядел почти так же, как до болезни. Даже лицо казалось не таким прозрачным.
Я отвела взгляд и обвела им комнату. Домик тетушки Шарлотты был крошечным, но в нем имелись две спальни, которыми мы пользовались летом. Правда, с наступлением осени, когда ночи стали холоднее, нам с Дэйвом пришлось перебраться в одну комнату, чтобы не расходовать лишний уголь. Я перетащила туда стол и стулья, потом – сундук для одежды, а следом и домашнюю утварь, вплоть до магической горелки. И вся наша жизнь проходила теперь в этой небольшой полутемной комнате. Я, как могла, попыталась придать ей уют. Накрыла стол собственноручно заштопанной скатертью, которую нашла в тетушкиных