Narrativa de la vida de Frederick Douglass. Frederick Douglass. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Frederick Douglass
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Документальная литература
Год издания: 0
isbn: 9783967994278
Скачать книгу
esclavitud por las inevitables leyes de la población. Ya sea que esta profecía se cumpla o no, es evidente que en el sur está surgiendo una clase de personas de aspecto muy diferente, que ahora están sometidas a la esclavitud, a las que originalmente fueron traídas a este país desde África; y si su aumento no hace ningún otro bien, eliminará la fuerza del argumento de que Dios maldijo a Cam, y por lo tanto la esclavitud estadounidense es correcta. Si los descendientes lineales de Cam son los únicos que deben ser esclavizados según las escrituras, es seguro que la esclavitud en el sur pronto dejará de ser bíblica, ya que cada año llegan al mundo miles de personas que, como yo, deben su existencia a sus padres blancos, y esos padres suelen ser sus propios amos.

      Yo he tenido dos amos. El nombre de mi primer amo era Anthony. No recuerdo su nombre de pila. Generalmente se le llamaba Capitán Anthony, título que, supongo, adquirió por navegar en una embarcación en la Bahía de Chesapeake. No se le consideraba un rico esclavista. Poseía dos o tres granjas y unos treinta esclavos. Sus granjas y esclavos estaban bajo el cuidado de un supervisor. El nombre del supervisor era Plummer. El señor Plummer era un miserable borracho, un blasfemo y un monstruo salvaje. Siempre iba armado con una piel de vaca y un pesado garrote. He sabido que cortaba y acuchillaba las cabezas de las mujeres de manera tan horrible, que incluso el amo se enfurecía ante su crueldad, y amenazaba con azotarlo si no se cuidaba. El amo, sin embargo, no era un esclavista humano. Se requería una barbaridad extraordinaria por parte de un capataz para afectarle. Era un hombre cruel, endurecido por una larga vida de esclavitud. A veces parecía sentir un gran placer al azotar a un esclavo. A menudo me han despertado al amanecer los gritos más desgarradores de una tía mía, a la que solía atar a una viga y azotar sobre su espalda desnuda hasta que quedaba literalmente cubierta de sangre. Ni las palabras, ni las lágrimas, ni las oraciones de su víctima sangrienta, parecían mover su corazón de hierro de su propósito sangriento. Cuanto más gritaba ella, más fuerte la azotaba; y donde la sangre corría más rápido, allí la azotaba más tiempo. La azotaba para hacerla gritar, y la azotaba para hacerla callar; y no dejaba de azotar la piel de vaca ensangrentada hasta que la fatiga lo vencía. Recuerdo la primera vez que presencié esta horrible exhibición. Era un niño, pero lo recuerdo bien. Nunca lo olvidaré mientras recuerde algo. Fue la primera de una larga serie de atropellos de este tipo, de los que estaba condenado a ser testigo y participante. Me impactó con una fuerza terrible. Era la puerta manchada de sangre, la entrada al infierno de la esclavitud, por la que estaba a punto de pasar. Fue un espectáculo terrible. Me gustaría poder plasmar en papel los sentimientos con los que lo contemplé.

      Este suceso tuvo lugar muy poco después de que me fuera a vivir con mi antiguo amo, y en las siguientes circunstancias. La tía Hester salió una noche, no sé dónde ni para qué, y estaba ausente cuando mi amo deseó su presencia. Le había ordenado que no saliera por las noches, y le advirtió que no debía permitir que la sorprendiera en compañía de un joven, que se fijaba en su pertenencia al coronel Lloyd. El joven se llamaba Ned Roberts, generalmente llamado Ned de Lloyd. La razón por la que el amo tenía tanto cuidado con ella, puede dejarse a la conjetura. Era una mujer de formas nobles y de gráciles proporciones, que tenía muy pocos iguales, y menos superiores, en apariencia personal, entre las mujeres de color o blancas de nuestro vecindario.

      Tía Hester no sólo había desobedecido sus órdenes al salir, sino que se había encontrado en compañía de Ned de Lloyd; circunstancia que, por lo que dijo mientras la azotaba, me pareció la principal ofensa. Si él mismo hubiera sido un hombre de moral pura, se podría haber pensado que estaba interesado en proteger la inocencia de mi tía; pero quienes lo conocieron no sospecharán que tuviera tal virtud. Antes de empezar a azotar a la tía Hester, la llevó a la cocina y la desnudó del cuello a la cintura, dejándole el cuello, los hombros y la espalda completamente desnudos. Luego le dijo que cruzara las manos, llamándola al mismo tiempo "d—d b—h". Después de cruzar las manos, las ató con una cuerda fuerte, y la llevó a un taburete debajo de un gran gancho en la viga, colocado a tal efecto. La hizo subir al taburete y le ató las manos al gancho. Ahora estaba en pie para su propósito infernal. Tenía los brazos estirados en toda su longitud, de modo que se mantenía sobre las puntas de los pies. Entonces le dijo: "¡Ahora, maldita, te enseñaré a desobedecer mis órdenes!" Y después de arremangarse, comenzó a ponerle la pesada piel de vaca, y pronto la sangre caliente y roja (entre gritos desgarradores de ella y horribles juramentos de él) llegó goteando al suelo. Me sentí tan aterrorizado y horrorizado al verlo, que me escondí en un armario y no me atreví a salir hasta mucho después de que la sangrienta transacción hubiera terminado. Esperaba que me tocara a mí después. Todo era nuevo para mí. Nunca había visto nada parecido. Siempre había vivido con mi abuela en las afueras de la plantación, donde la ponían a criar a los hijos de las mujeres más jóvenes. Por lo tanto, hasta ahora había estado al margen de las sangrientas escenas que a menudo se producían en la plantación.

image image
image

      Capítulo 2

image

      La familia de mi amo constaba de dos hijos, Andrew y Richard; una hija, Lucrecia, y su marido, el capitán Thomas Auld. Vivían en una sola casa, en la plantación del coronel Edward Lloyd. Mi amo era el empleado y superintendente del coronel Lloyd. Era lo que podría llamarse el supervisor de los supervisores. Pasé dos años de mi infancia en esta plantación con la familia de mi antiguo amo. Fue aquí donde presencié la sangrienta transacción registrada en el primer capítulo; y como recibí mis primeras impresiones de la esclavitud en esta plantación, daré alguna descripción de ella y de la esclavitud tal como existía allí. La plantación está a unas doce millas al norte de Easton, en el condado de Talbot, y está situada en la frontera del río Miles. Los principales productos que se cultivaban en ella eran el tabaco, el maíz y el trigo. Éstos se cultivaban en gran abundancia, de modo que, con los productos de ésta y de las otras granjas que le pertenecían, podía mantener en uso casi constante una gran balandra para llevarlos al mercado de Baltimore. Esta balandra se llamaba Sally Lloyd, en honor a una de las hijas del coronel. El yerno de mi amo, el capitán Auld, era el capitán del barco; por lo demás, lo tripulaban los propios esclavos del coronel. Se llamaban Peter, Isaac, Rich y Jake. Los demás esclavos los estimaban mucho y los consideraban los privilegiados de la plantación, pues no era poca cosa, a los ojos de los esclavos, que se les permitiera ver Baltimore.

      El coronel Lloyd tenía de trescientos a cuatrocientos esclavos en su plantación, y poseía un gran número más en las granjas vecinas que le pertenecían. Los nombres de las granjas más cercanas a la plantación de origen eran Wye Town y New Design. "Wye Town" estaba bajo la supervisión de un hombre llamado Noah Willis. New Design estaba bajo la supervisión de un tal Sr. Townsend. Los capataces de éstas y del resto de las granjas, que eran más de veinte, recibían el consejo y la dirección de los administradores de la plantación principal. Este era el gran lugar de negocios. Era la sede del gobierno de las veinte granjas. Aquí se resolvían todas las disputas entre los capataces. Si un esclavo era condenado por algún delito grave, se volvía ingobernable o mostraba la determinación de huir, se le traía inmediatamente aquí, se le azotaba severamente, se le subía a bordo de la balandra, se le llevaba a Baltimore y se le vendía a Austin Woolfolk o a algún otro traficante de esclavos, como advertencia para los esclavos restantes.

      Aquí, también, los esclavos de todas las demás granjas recibían su asignación mensual de comida y su ropa anual. Los esclavos y las esclavas recibían, como asignación mensual de alimentos, ocho libras de cerdo, o su equivalente en pescado, y una fanega de harina de maíz. Su ropa anual consistía en dos camisas de lino grueso, un par de pantalones de lino, como las camisas, una chaqueta, un par de pantalones para el invierno, hechos de tela