Франтишка. Анна Пивковская. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анна Пивковская
Издательство: Алетейя
Серия:
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 2014
isbn: 978-5-00165-372-1
Скачать книгу
МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Аня с Зеленых Холмов (англ… Anne of Green Gables) – героиня детских повестей канадской писательницы Люси Мод Монтгомери (1908).

      2

      Ребекка де Винтер (англ. Rebecca) – героиня романа «Ребекка» английской писательницы Дафны Дюморье (1938).

      3

      Скарлетт О’Хара (англ. Scarlett O’Hara) – героиня романа «Унесенные ветром» американской писательницы Маргарет Митчелл (1936).

      4

      «Заговорённые дрожки» – поэма польского поэта Константы Ильдефонса Галчинского (польск. Konstanty Ildefons Gałczyński).

      5

      Адам Аснык – польский поэт (Adam Asnyk; 1838–1897), приведенные строки взяты из его стихотворения «Отречение» (“Abdykacja”).

      6

      Перевод Елены Поткиной.

      7

      Лорд Во́лан-де-Мо́рт – персонаж серии романов о Гарри Поттере, Великий тёмный волшебник.

      8

      «Турлайгрошик» – спектакль по мотивам белорусского и украинского фольклора. Герои спектакля, Дед и Баба, вырезают себе из дерева сыночка, Турлайгрошика, и отдают его в обучение чёрту. Это аллегорическая история о борьбе добра со злом в человеке.

      9

      Перевод Ан. Нехая.

      10

      Даун – отстающий в развитии ребенок, страдающий синдромом Дауна

      11

      Перевод Ан. Нехая.

      12

      Хильдегарда Бингенская (1098–1179) – автор мистическх книг, духовных стихов и песнопений, основательница католического монастыря в Берменсхайме.

      13

      Поэтика – филологический термин, обозначающий сумму изобразительных средств, используемых в поэзии: рифмы, размер, метафоры, сравнения и т. д.

      14

      Агнешка Осецкая (Agnieszka Osiecka, 1936–1997) – польская писательница, поэтесса и журналистка, написавщая тексты более 2 тыс. песен и стихотворений.

      15

      Халина Посвятовская (Halina Poświatowska, 1935–1967) – польская поэтесса. О ней подробно говорится в сцене XIII.

      16

      Анна Свирщиньская (Anna Swirszczyńska, 1909–1984) – польская поэтесса, автор сборников стихов «Я строю баррикаду» (о Варшавском восстании), «Я – баба» и др.

      17

      В католических странах дети принимают первое Святое Причастие в возрасте 7–10 лет

      18

      В Польше церковь отделена от государства. Однако в любых польских школах допускается проведение уроков Закона Божьего по желанию родителей, хотя их посещение для учеников необязательно.

      19

      Монахини-бенедиктинки – члены женской ветви монащеского ордена бенедиктинцев, существующего с VI века. Девиз бенедиктинцев – «Молись и работай». В чястности, сестры-бенедиктинки участвуют в тяжелых ручных работах, занимаются вышиванием, ткачеством и т. п.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAcFBQYFBAcGBQYIBwcIChELCgkJChUPEAwRGBUaGRgVGBcbHichGx0lHRcYIi4iJSgpKywr