АУДИТОРЫ отклоняют любые счета подотчётных сумм, в итоговой графе которых стоит число, кратное пяти.
АУКЦИОН – азартная игра, в которой победитель платит.
– конкуренция покупателей вместо конкуренции продавцов.
– место, где продаётся по взвинченным ценам то, что когда – то было приобретено по дешевке.
– шоу, где космические цены устанавливают пришельцы.
– это соревнование среди кошельков за право быть пустым.
АФЕРА – творческий подход к бизнесу.
– тот же бизнес, только с небольшими отступлениями от традиционных правил.
– это дом, на ходу перестраиваемый под едущую крышу.
– это попытка обыграть правила игры.
АФЕРИСТ творит – и садится, афорист – садится – и творит.
– тот же деловой человек, только с творческим подходом.
АФОРИЗМ – атлетически сложенная фраза.
– английская шутка, произнесённая с французским акцентом и записанная с немецкой старательностью.
– брат анекдота, друг парадокса и сын мудрости.
– вид исповеди, не рискующей поделиться с читателями подробностями.
– всего-навсего игра слов. С умом…
– высказывание, черпающее убедительность в чёткости формулировки.
– головоломка. Взламыватель тайников в наших головах. У одних сокровища, у других пустоты.
– дизайнерское оформление прописных истин.
– должен быть коротким, как мини-юбка, глубоким, как декольте, и прозрачным, как ночная рубашка.
– должен быть понятен, но без мата.
– дыхание мудрости, мудрость – дыхание афоризма.
– есть банальность, которую автор осмелился повторить под своим именем.
АФОРИЗМ – искусство сказать одной фразой.
– истина в предпоследней инстанции.
– истина без костей, приготовляется для беззубых.
– заставит думать даже ленивого.
– зрачок мысли.
– как жвачка, сначала надо хорошенько разжевать его самому, а потом уже надувать пузырь для всеобщего обозрения.
– как пчела: тут и душистый мёд, и ядовитое жало.
АФОРИЗМ – как хороший чемодан – компактен снаружи и набит смыслом.
– капля,