Светила. Элеанор Каттон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Элеанор Каттон
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Исторические детективы
Год издания: 2013
isbn: 978-5-389-09978-4
Скачать книгу
апаш, расстегнутой на груди; на смуглой коже покоилась громадная подвеска – зеленый камень в форме лезвия топорика. Маори уже почти докурил свою сигару; при появлении Балфура он кинул окурок на улицу, тот покатился по уклону и застрял, все еще дымясь, у влажной кромки травы.

      – Парень, да ты ж тот самый маори! – воскликнул Балфур. – Напарник Кросби Уэллса.

      Туземец встретился взглядом с Балфуром, но не произнес ни слова.

      – Как там, говоришь, тебя зовут? Звать тебя как?

      – Ko Te Rau Tauwhare toku ingoa[17].

      – Чтоб мне пропасть, – буркнул Балфур. – Ты просто имя скажи. – Он свел ладони, изображая малое количество. – Просто имя, и все.

      – Те Рау Тауфаре.

      – Этого мне тоже не выговорить. – Балфур покачал головой. – А друзья тебя как зовут – твои белые друзья? Вот Кросби как тебя звал?

      – Те Рау.

      – Еще того не лучше, – вздохнул Балфур. – Дураком я буду, если попытаюсь такое произнести. А что, если я стану звать тебя Тед? Отличное британское имя, я считаю. Сокращенное от «Теодор» или «Эдвард», выбирай, что нравится. Эдвард – славное имечко.

      Тауфаре не ответил ни словом.

      – Я – Томас, – произнес Балфур, кладя руку на сердце. – Ты – Тед.

      Он наклонился и потрепал Тауфаре по макушке. Тот вздрогнул, и Балфур, к вящему своему удивлению, тут же отдернул руку и отпрянул назад. Чувствуя себя распоследним идиотом, он выставил вперед ногу и засунул руки в карманы жилета.

      – Тамати, – произнес Тауфаре.

      – Чего-чего?

      – На моем языке твое имя звучит как Тамати.

      – О, – с несказанным облегчением выдохнул Балфур. Он вытащил руки из карманов и, хлопнув в ладоши, скрестил их на груди. – Ты немножко говоришь по-английски – отлично!

      – Я знаю очень много английских слов, – отозвался Тауфаре. – Мне говорили, я прекрасно владею вашим языком.

      – Это Кросби тебя английскому подучил, Тед?

      – Это я его учил, – возразил Тауфаре. – Я учил его korero Maori![18] Ты говоришь «Томас» – я говорю «Тамати». Ты говоришь «Кросби» – я говорю korero mai![19]

      Туземец усмехнулся, показав очень белые ровные зубы. По-видимому, это была шутка, так что Балфур на всякий случай улыбнулся в ответ.

      – Языки мне никогда не давались, – заметил он, поплотнее кутаясь в пальто. – Мой старик всегда говорил: «Если это не английский, стало быть испанский». Тед, слушай: я страшно сожалею о твоем напарнике. О Кросби Уэллсе.

      Тауфаре разом посерьезнел.

      – Hei maumaharatanga[20], – промолвил он.

      – Да, точно, – отозвался Балфур, проклиная про себя стремление собеседника говорить непременно на родном языке, – чертовски оно неприятно. А теперь еще вся эта заваруха – ну, суета вокруг наследства и все такое, и эта его жена. – И он выжидательно воззрился на Тауфаре сквозь дождь.

      – He pounamu kakano rua[21], – промолвил Те Рау Тауфаре.


<p>17</p>

Меня зовут Те Рау Тауфаре (маори).

<p>18</p>

Говорить на языке маори! (маори)

<p>19</p>

Говори со мной! (маори)

<p>20</p>

В памяти (маори).

<p>21</p>

Букв. «двуслойный нефрит»: это присловье из языка маори может употребляться по отношению к человеку, чье настроение переменчиво, либо к человеку двуличному и лицемерному.