Долгая дорога к дюнам. Вадим Николаевич Хабаров. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Вадим Николаевич Хабаров
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Ужасы и Мистика
Год издания: 2002
isbn:
Скачать книгу
дети мои! Ленинградцы, гордость моя!

      И сделав весьма уместную театральную паузу, обведя взглядом присутствующих, улыбнулась, довольная произведенным эффектом, и очень серьезно продолжила:

      Не затем я на свете жил,

      Чтоб разбойничий чуять смрад;

      Не затем вам, братья, служил,

      Чтоб забрался ползучий гад

      В город сказочный, в город-сад; Не затем к себе Ленинград

      Взор Джамбула приворожил!

      А затем я на свете жил,

      Чтобы сброд фашистских громил,

      Не успев отпрянуть назад, Волчьи кости свои сложил

      У священных ваших оград.

      Ленинградцы, дети мои, Ленинградцы, гордость моя!

      Все присутствующие восторженно, хотя и негромко зааплодировали, стали заслуженно хвалить девушку, имени которой Андрей, кажется, не знал. Она всех благодарила и приглашала в какой-то студенческий театр.

      – Я думаю, ребята, вы все-таки не совсем правы, – взяла слово девушка, сидящая рядом с Андреем, и от ее голоса у него вновь пол ушел из-под ног, – я думаю, – повторила она, – что если бы русские не интересовались культурой других народов, то русский язык не был бы наполнен словами из множества других языков, в том числе тюркских, к которому относится и наш, казахский, язык.

      «Кто она? Филолог?» – подумал Андрей.

      – Например, карандаш, – продолжала девушка, – это наш казахский карындас, а еще – сундук, башмак и много других слов.

      – А слово конфета – итальянское, – добавила симпатичная полная русская девочка Юля, держа эту конфету в руке.

      – А вот шоколад, из которого она сделана, это слово из лексикона американских индейцев ацтеков, – сказал, улыбнувшись, Андрей, а сахар – слово из хинди. Сироп же, сделанный из него, это уже персидское слово…»

      Перебивая, поправляя друг друга, смеясь и немного кривляясь, студенты начали выкрикивать, иногда по-школьному поднимая руку:

      «Портфель – французское, а ранец немецкое слово…»

      «Орангутанг – малайское!»

      «Киоск – турецкое слово!»

      – А бегемот – слово еврейское и означает «водяная корова», – сказал Данияр настолько серьезно, что забавная игра разом прекратилась. – Беда в том, что все эти заимствования произошли в средние века, когда еще молодая русская нация была открыта миру и впитывала в себя, как губка, и восточную религию, и, одновременно, западную культуру. Впитывала все: новую живопись, науку, символику, новые имена и слова. Итогом этого стал русский ренессанс – Ломоносов, Пушкин, великие художники и композиторы. Россия обрела свою великую культуру и перестала живо интересоваться другими. С того времени и начался закат империи.

      «Поразительно разумный антитезиз…» – подумал вновь удивленный Андрей.

      Тем временем на столе появились новые бутылки, чистые бокалы, изумительный по красоте чайный сервиз, – Андрей невольно залюбовался им в отсвете свечей, – разливался душистый чай, резались два торта. Комната казалась