– Верно, численность пустых пока что превалирует, – заметил Натаниэль.
– Где дети, Сантино? – спросил в лоб Годрик. – Они живы?
– Преступность – моя вотчина, я не обязан тебе докладывать.
– Твоя сфера тесно пересекается с моей, и у нас договор, если тебе вдруг так мощно ударила кровь в голову. Никаких крупных криминальных дел без моего согласия.
– Помню, но ведь так скучно, не так ли? – Извращенный смех резанул мне и всем присутствующим уши. В лице не изменились только невозмутимый как айсберг Артур Грэм, Годрик Вортинтон и сонный Эдуардо.
– Не вынуждай меня, Доминик, – сухо процедил кригер сквозь зубы, с холодной сдержанной яростью. На человеческом лице начали проявляться черты безжалостного, хищного зверя, кажется, что-то тигриное.
Обстановка начала накаляться. Воздух протестующе завибрировал от резонанса столь не сочетаемых запахов.
– Мы всего лишь скромные служители нашей Владычицы. – Впервые за собрание синеватые губы на покрытом кляксами лице разомкнулись.
Спокойный как буддийский монах во время медитации, и такой же сосредоточенный, Артур Грэм проговорил тихим голосом:
– У нас общая цель, однако, идем мы к ней разными путями, и каждый считает свою тропу самой удобной и наикратчайшей. Мы неизбежно будем сталкиваться с людьми… с пустыми. Это их мир… пока что. – Он помолчал, тщательно подбирая слова. – Для кого-то из нас они скот (Сантино блеснул алевшими глазами), для кого-то питомцы (Пиковая Дама улыбнулась), или оппоненты (Годрик наморщил лоб), или материал (Натаниэль Эмерсон кивнул). Но здесь и сейчас мы собрались не осуждать путь каждого из нас. Мы – из многих единое. Мы – Лигеметон.
Немного пространная, пафосная речь мэтра мистического искусства танатозиса остудила витающий по комнате враждебный порыв.
– Господин Грэм прав, – сказал Умник, проведя пальцами по седому, словно облепленному паутиной виску. – Давайте без эксцессов. Причина собрания установилась и, думаю, теперь первостепенной задачей надлежит разрешить данный вопрос.
– Голосуем, мальчики.
– Кто за то, чтобы вернуть детей?
Шесть рук взметнулись вверх.
– Да будь оно неладно, уже и повеселиться нельзя.
– Скажи уже, где дети, Дон.
Второй Капоне немного побрюзжал и сдался:
– На заброшенном обувном складе в гетто. Угол 42-й и Мэйс.
– Кто охранят их? – допытывался Годрик.
– Снаружи прозелиты. Внутри со щенками несколько матерых веталов.
– Похищение детей – дело громкое даже для нашего города. Нужно поработать на публику.
– Ха! – осклабился Сантино. – Забери меня Батна2, так и знал, что моя выходка сыграет тебе на руку, Вортинтон!
– О чем ты, Дон?
– Ну как, вы разве не в курсе? Наш добропорядочный комиссар метит в мэры!
– Он говорит