Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами). Татьяна Олива Моралес. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Татьяна Олива Моралес
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9785005595737
Скачать книгу
если мы должны написать

      Siz yaz-malı-y-sa-nız – если вы должны написать

      Onlar yaz-malı-y-sa-lar – если они должны написать

      Именное сказуемое в настоящем времени условного наклонения

      В именном сказуемом настоящее время условного наклонения может образовываться посредством прибавления аффикса -sa, -se и личных аффиксов II группы к основе глагола i (mek):

      serbest isem – если я свободен, не занят

      güzel ise – если она красива

      * Ударная гласная выделена.

      Однако эти формы встречаются редко. Обычно основа глагола i (mek) опускается, при этом после гласной основы возникает буфер у, а аффикс условного наклонения теряет ударность:

      ben serbestsem (если я свободен),

      siz hastaysanız (если вы больны).

      В именном сказуемом отрицание образуется при помощи слова değil:

      ben serbest değilsem – если я не свободен

      biz hasta değilsek – если мы не больны

      В 3-м лице множественного числа аффикс -sa, -se следует после аффикса -lar, -ler, например:

      ben alsam – может быть, я возьму; если я возьму

      ben versem – может быть, я дам (если я дам)

      sen almasan – может, ты не будешь брать (если ты не возьмешь)

      o verebilse – может, он сумеет дать (если сумеет дать

      biz alsak – может, мы возьмем (если мы возьмем)

      siz verseniz – может, вы дадите (если вы дадите)

      onlar vermeseler -может, они не будут давать (если они не дадут)

      yorgunsam – если я уставший

      hastaysan – если ты болен

      okuldaysa – если он в школе

      evdeysek – если мы дома

      evde değilseniz – если вы не дома

      şehirde değillerse – если они не в городе

      Сравните с нереальной модальностью:

      olsaydım – если бы я был

      gelseydim – если бы я пришёл

      Аффикс условной модальности настоящего-будущего времени -ırsan, состоит из -ir + – (i) sa + -n (2-е лицо ед. числа) и обозначает условие, осуществление которого возможно:

      bırakırsan – если ты оставишь

      Форма настояще-будущего предположительного условия или малореальное условие (аналог английского / испанского условного придаточного 2-го типа с союзом «если бы»)

      1) Форма настояще-будущего предположительного условия (аналог английского / испанского условного придаточного 2-го типа с союзом «если бы») или малореальное условие:

      iade etse – если бы вернул (сегодня -завтра или реализация действия маловероятна, но возможно…)

      Сравните:

      2) Форма ирреального условия в прошлом (аналог английских и испанских условных предложений 3-го типа) или нереальное условие реализуется путем прибавления к основе глагола аффикса -sa / -se +буфер -у- + аффикс прошедшего времени -dı / di) = -saydı / seydi, например:

      olsaydım – если бы я был (вчера или реализация условия невозможна);

      gelseydim – если бы я пришёл (вчера или реализация условия невозможна).

      Вышеуказанная форма 1) обозначает малореальное условие, условное действие, реализация которого возможна, но осложнена определенными обстоятельствами, либо связана с желанием говорящего относительно ее реализации.

      Что касается прошедшего времени условного наклонения в примерах для сравнения выше, то оно обозначает нереальное