Графиня на неделю. Сара Мэллори. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сара Мэллори
Издательство: Центрполиграф
Серия: Исторический роман – Harlequin
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2019
isbn: 978-5-227-09622-7
Скачать книгу
ее муж. – Все, что нам нужно, мы находим в Тавистоке, а если не там, то в Плимуте.

      Миссис Леттафорд наградила супруга свирепым взглядом, но тут же притворно хихикнула:

      – Что вы такое говорите, сэр! Лорд и леди Уэстрей примут нас за деревенщину!

      – Уверяю вас, ваша светлость, это совсем не так, – промурлыкала леди Меон, спеша сгладить неловкость и умаслить гостей. – А дорога из Лондона и правда неплохая. Ко мне часто приезжает брат, хотя, признаю, мы редко принимаем соседей, когда он здесь. – Она примирительно улыбнулась. – Видите ли, он часто привозит с собой своих молодых друзей, которые рады отдохнуть от постоянной светской кутерьмы в столице. Для них здесь что-то вроде рекреации. Мы живем довольно замкнуто, совершенно не интересно.

      Арабелла вспомнила, что Джордж рассказывал ей примерно то же самое. «Там собираются лишь несколько близких друзей, любимая, – уверял он. – Мы играем в карты и охотимся, а ты ни тем ни другим не интересуешься. Лучше оставайся в Линкольншире, потому что общество тебе наверняка не понравится, да и других жен там не будет».

      Напрасно она его умоляла. Ущипнув ее за щеку, он повторил, что ему виднее, и уехал, оставив ее со своими родителями в Ривсби-Холл.

      Если бы она только настояла на своем! Если бы…

      Подняв голову, она увидела, что граф наблюдает за ней.

      – Дорогая, у вас усталый вид, – негромко заметил он. – Если вы допили чай, может быть, поедем домой?

      Арабелла внезапно действительно почувствовала усталость. Не сумев придумать повода задержаться еще ненадолго, она нехотя встала и сказала, что сходит наверх за плащом. Леди Меон быстро возразила, что она пошлет за ним слугу.

      – Мне нужно рассказать моей горничной, что случилось, – возразила Арабелла, но граф покачал головой:

      – Уверен, лакей нашей любезной хозяйки все объяснит. – Он вопросительно посмотрел на хозяйку. Та кивнула, и он вкрадчиво продолжал: – Дорогая, вам не следует утомляться больше необходимого. Как ваш муж я вынужден на том настаивать.

      Улыбка у него была мягкой, но она заметила в его глазах веселые огоньки и молча злилась, пока не вернулся лакей с ее подбитым мехом плащом. Граф распрощался со всеми, а леди Меон настояла на том, что проводит их до дверей. В холле она с улыбкой тронула графа за плечо.

      – Милорд, поверьте, у меня на приемах вовсе не так скучно, как я сказала.

      Она говорила очень тихо, и Арабелле пришлось напрячь слух.

      – Я бы ни за что не хотела обидеть соседей, – продолжала леди Меон, – но, как видите, они не из тех, кого захочешь познакомить с более… м-м-м… сведущими друзьями. Их бы шокировали наши поздние застолья и азартные игры. Однако, если вам случится оказаться в Бомонте в следующий раз, когда в моем доме соберутся друзья, не сомневайтесь: вы всегда будете желанным гостем. – От Арабеллы не укрылась небольшая пауза перед следующими словами: – Как, разумеется, и ваша очаровательная супруга.

      – Благодарю вас, мадам, – тут же отозвался граф. – Будем рады к вам присоединиться… в наш следующий