– Вы имеете в виду попугая Джона Сильвера? – перебил сквайр.
– Нет, это просто поговорка, которая означает, что секрет уже ни для кого не секрет. Я думаю, никто из вас не представляет себе, на что вы решились. Вы должны быть готовы бороться не на жизнь, а на смерть.
– Вы правы, капитан, – согласился доктор. – Риск действительно велик, но и мы не так уж неопытны, как вы думаете. Вы сказали, вам не нравится команда? Разве она состоит из неопытных моряков?
– Мне она просто не нравится, – повторил капитан Смоллетт. – И я думаю, что набор экипажа следовало бы поручить мне.
– Возможно, вы и правы, – отвечал доктор. – Моему другу Трелони следовало бы советоваться с вами. Но это промах совершенно случайный. Затем вы сказали, что вам не нравится мистер Эрроу. Это действительно так?
– Совершенно верно, сэр. Он неплохой моряк, но распустил команду. Штурман не должен пьянствовать с матросами, он должен держать дистанцию.
– Разве он пьяница? – возмутился сквайр.
– Нет, сэр, – возразил капитан. – Но с командой он держится панибратски.
– Скажите прямо, капитан, чего вы хотите? – спросил доктор.
– Вы окончательно приняли решение отправиться в это путешествие?
– Окончательно и бесповоротно, – отрезал сквайр.
– Отлично, – сказал капитан. – Если уж вы терпеливо выслушали все, что я сказал до того, то выслушайте и остальное. Порох и оружие складывают в носовой части судна, где размещаются матросы. Между тем, есть подходящее трюмное помещение под вашей каютой – почему бы не сложить их туда? Далее: вы берете с собой четырех слуг. Их тоже хотят поселить в носовой части. Почему бы не разместить их рядом с вашей каютой?
– Что еще? – спросил Трелони.
– А еще, – ответил капитан, – на шхуне слишком много болтают.
– Это так, – согласился доктор.
– Сообщу вам только то, что слышал собственными ушами, – продолжал капитан. – Говорят, у вас есть карта какого-то острова и что на ней красными крестиками обозначены места, где зарыты сокровища. И этот остров лежит на…
Капитан точно назвал долготу и широту острова.
– Клянусь, я никому ни слова не говорил об этом, – вскричал сквайр.
– Вся команда знает об этом, сэр, – возразил капитан.
– Может, это вы проговорились, Ливси, – оправдывался сквайр, – или Хокинс?
– Теперь уже не важно, кто разболтал, – буркнул доктор.
Я заметил, что ни он, ни капитан не поверили сквайру, несмотря на все его усилия оправдаться. И я тоже не поверил, потому что Трелони в самом деле был отчаянный болтун. Но теперь-то думаю, что он говорил правду: команда и без нас знала местоположение острова.
– Я