Толкование сказки «Снежная королева». Андрей Михайлович Паскевич. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Андрей Михайлович Паскевич
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Философия
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
и стонала, словно распевала старинные песни. Кай и Снежная королева летели над лесами и озерами, над морями и сушей. Под ними проносились со свистом холодные ветры, выли волки, сверкал снег, а над головами с криком кружили черные вороны; но высоко вверху светил большой ясный месяц. Кай смотрел на него всю долгую-долгую зимнюю ночь, – днем он спал у ног Снежной королевы.

      История третья. Цветник женщины, умевшей колдовать

      А что же было с маленькой Гердой после того, как Кай не вернулся? Куда он исчез? Никто этого не знал, никто не мог ничего рассказать о нем. Мальчики говорили только, что видели, как он привязал свои салазки к большим великолепным саням, которые потом свернули на другую улицу и умчались за городские ворота. Никто не знал, куда он девался. Много слез было пролито: горько и долго плакала маленькая Гер да. Наконец, все решили, что Кая больше нет в живых: может быть, он утонул в реке, которая протекала неподалеку от города. Ох, как тянулись эти мрачные зимние дни! Но вот пришла весна, засияло солнце.

      – Кай умер, он больше не вернется, – сказала маленькая Герда.

      – Я этому не верю! – возразил солнечный свет.

      – Он умер, и больше не вернется! – сказала она ласточкам.

      – Не верим! – ответили они, и, наконец, сама Герда перестала этому верить.

      – Надену-ка я свои новые красные башмачки, – сказала она как-то утром. – Кай еще ни разу не видел их. А потом спущусь к реке и спрошу о нем.

      Было еще очень рано. Девочка поцеловала спящую бабушку, надела красные башмачки, одна-одинешенька вышла за ворота и спустилась к реке:

      – Правда, что ты взяла моего маленького дружка? Я подарю тебе свои красные башмачки, если ты мне его вернешь.

      И девочке почудилось, будто волны как-то странно кивают ей; тогда она сняла свои красные башмачки – самое дорогое, что у нее было – бросила их в реку; но она не могла забросить их далеко, и волны тут же вынесли башмачки обратно на берег – видно, река не захотела взять ее сокровище, раз у нее не было маленького Кая. Но Герда подумала, что слишком близко бросила башмачки, вот она и вскочила в лодку, лежавшую на песчаной отмели, подошла к самому краю кормы и бросила башмачки в воду. Лодка не была привязана и от резкого толчка соскользнула в воду. Герда заметила это и решила поскорее выбраться на берег, но пока она пробиралась обратно на нос, лодка отплыла на сажень от берега и понеслась по течению. Герда очень испугалась и заплакала, но никто, кроме воробьев, не слышал ее; а воробьи не могли перенести ее на сушу, но они летели вдоль берега и щебетали, словно хотели утешить ее:

      – Мы тут! Мы тут!

      Поток уносил лодку все дальше, Герда сидела совсем тихо в одних чулках – красные башмачки плыли за лодкой, но они не могли ее догнать: лодка плыла гораздо быстрее.

      Берега реки были очень красивы: повсюду росли вековые деревья, пестрели чудесные цветы, на склонах паслись овцы и коровы, но нигде не было видно людей.

      «Может быть, река несет меня прямо к Каю?» – подумала Герда. Она повеселела, встала