Der Himmel Von Nadira. Giovanni Mongiovì. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Giovanni Mongiovì
Издательство: Tektime S.r.l.s.
Серия:
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 0
isbn: 9788835430575
Скачать книгу
kann nicht, tötet mich im Sitzen!“ bat Corrado entmutigt.

      Dieser Mann packte stattdessen Nadira am Nacken und zwang sie, vor Corrado in die Knie zu gehen.

      „Kennst du dieses Mädchen?“

      Er schaute sie aufmerksam an; sie war nicht einmal drei Handflächen von seinem Gesicht entfernt. Er wusste sehr gut, wer sie war, Nadiras Augen waren unverwechselbar, aber er hatte ihr ganzes Gesicht und ihr unbedecktes Haar nicht mehr gesehen, seit sie als junges Mädchen sorglos durch den Rabad

       streifte. Darüber hinaus hatte Corrado die Schwester des Mannes des Qā’id noch nie in diesem Zustand gesehen: Nadira, nur mit der Kleidung für die Nacht angezogen, war eine Maske von Tränen.

      Corrado nickte. Dann sagte der Mann, der sich als Salim vorgestellt hatte:

      “Geh zu deinem Qā’id und sage ihm, dass er, wenn er sein neuestes Juwel wiedersehen will, mir meine Frau zurückgeben muss!”

      Nadira erkannte nun sofort die wahre Identität des reichen Kaufmanns… es war Mohammed Ibn al-Thumna, Qā’id von Catania und Syrakus, der zum mächtigsten Emir von ganz Sizilien aufgestiegen war, als die Qā’id Jahre zuvor, ohne zentrale Macht, miteinander kämpften. Sie erkannte sofort, wie weit dieser Mann gehen würde: Sie stellte sich ihre eigenen aufgeschlitzten Handgelenke vor, so wie er die von Maimuna aufschlitzen ließ.

      Der Qā’id packte Nadira noch immer am Nacken, zwang sie wieder aufzustehen und übergab sie seinen Männern. Dann zwang er Corrado seinen Kopf zu heben, indem er ihm die Klinge seines Krummsäbels unter das Kinn hielt.

      „Wenn du dich an denjenigen rächen möchtest, die dich so behandelt haben, dann komm und such mich, wenn es dir besser geht… du und deine unbeschnittenen Freunde.“

      Danach verließ Mohammed Ibn al-Thumna den Hof und den Rabad

      , wissend, dass die Brände im Dorf zu diesem Zeitpunkt bereits die Wächter in Qasr Yanna alarmiert hatten und dass sein Schwager bald eingreifen würde.

      Nadira waren inzwischen die Hände mit einem langen Seil gefesselt worden und am anderen Ende desselben zogen sie sie wie ein Maultier die Straße entlang, die vom Plateau herabführte. Der Qā’id und seine Gefolgsleute erleuchteten den Weg mit ein paar Fackeln und Nadiras nackte Füße wurden von Steinen und Dornen verletzt. Als sie dann unter dem Rabad

       den Bachlauf erreichten, genau unter einer der großen Norien, befahl Mohammed, die Fesseln des Mädchens zu lösen, gab ihr ein feines Frauengewand und bat sie, sich selbst zu bedecken, wie es für Frauen angemessen ist. Als er dann die vielen Männer seines Gefolges ansah, sagte er:

      „Wenn jemand es wagt, das Mädchen nicht zu respektieren, bekommt er es mit mir zu tun… es handelt sich immer noch um die Versprochene eines Qā’id, und als solche muss sie behandelt werden!“

      Dann stiegen sie alle auf ihre Pferde und ritten nach Osten. Nadira musste sich an Jamals Hüften klammern, dem Mann mit dem großen Medaillon.

      Überwiegend schwarze Pferde galoppierten alle in die gleiche Richtung. Es waren etwa fünfzig Reiter, alle mit einem schwarzen Burnus44 und mit Hosen der gleichen Farbe gekleidet. Sie hatten düstere Gesichter und sprachen die Sprache, die unter den Mauren Afrikas am geläufigsten war. Nadira kannte diese Sprache, da sie oft in der Familie gesprochen wurde, aber sie hatte sie nie so fließend und mit diesem typischen Akzent gehört.

      Die Reiter bremsten sanft ihre Rosse und diese rückten langsam vor, in einer langen Prozession unter dem Mond.

      “Herr, wer sind diese Männer? Und wo bringt ihr mich hin?» fragte Nadira zur Rechten des Qā’id, sobald sich ihr Schluchzen beruhigt hatte.

      „Sie sind die Halsabschneider aus Afrika von Ibn al-Menkūt. Sie haben ihren eigenen Qā’id verraten, um einem Besseren zu dienen. Ihr jetziger Herr ist ein Freund meines Herrn und er hat ihm seine Söldner gegeben, damit er sich ihrer dieser Tage bedient.” antwortete Jamaal.

      “Und werden diese Fremden auch mir die Kehle durchschneiden?” fragte das Mädchen mit der typischen Unschuld derer, die die Welt nicht kennen und bei allem, was neu ist, zittern.

      Jamal lächelte und antwortete:

      “Fürchte dich nicht, mein Herr braucht dich lebend.”

      Es verging nicht viel Zeit, bis sie in die Nähe eines Weilers an der Grenze zwischen den von Ibn al-Ḥawwās kontrollierten und den von Ibn al-Thumna dominierten Ländern anhielten. Andere hässliche Gestalten waren bereits in der Nähe des Dorfes stationiert. Es gab eine Gruppe von Häusern, die denen des Rabad

       von Qasr Yannas sehr ähnlich sahen. Diese anderen, Halsabschneider derselben Sorte wie die die den Rabad verwüstet hatten, zollten Mohammed ihre Ehrerbietung, indem sie sich verbeugten als er vom Pferd abstieg.

      “Übergib das Mädchen den Frauen des Dorfes und schicke sie wieder zu mir, wenn die Frauen sie wieder in Ordnung gebracht haben.” befahl der Qā’id Jamal, und dieser antwortete mit einer leichten Verbeugung.

      Nadira wurde im Licht der Fackeln in ein bescheidenes Haus geführt, und hier kümmerten sich Frauen mit traurigen Gesichtern um sie. Sie wuschen ihre Füße, kämmten ihr Haar und gaben ihr zu essen. Nadira fragte, wer sie waren, und eine davon antwortete, dass die Halsabschneider von Ibn al-Menkūt vor drei Tagen das Dorf gefangen genommen hatten, alle Männer töteten und jede Frau in einem Initiationsritus vergewaltigt worden war, um sie ihrem neuen Schicksal in der Sklaverei zuzuführen.

      Schließlich wurde Nadira vor den Qā’id geführt, der sich in einem prächtigen, seitlich der Moschee aufgebautem Zelt aufhielt.

      Die Ankunft des Mädchens wurde durch den Klang der zahlreichen Armbänder, Fußkettchen und Glöckchen angekündigt, die man ihr angelegt hatte. Die Augen waren auch mit dem Kajal45 gefärbt worden, aber als sie vor Mohammed erschien, verblasste dieser bereits durch den Kontakt mit den Tränen und rann ihr schwarz die Wangenknochen bis zum Kinn herunter.

      „Komm Nadira, komm näher! In meinem Zelt ist es wärmer und bequemer. Die Winternächte können sehr lang sein, wenn man nicht schlafen kann.» lud Mohammed sie ein, der mit gekreuzten Beinen auf den Kissen saß.

      Nadira trat in das luxuriöse Zelt ein und als sie sich dem Feuer des Kohlebeckens näherte, begann sie:

      „Ich weiß, wer Ihr seid.“

      „Daher überrascht es mich nicht, dass mein Schwager sich in dich verliebt hat… Es wäre seltsam gewesen, wenn er eine dumme Frau zu seiner Frau erwählt hätte!”

      „Ihr könnt mich nicht in Eure Familienangelegenheiten hineinziehen.“

      „Du meinst wohl in “unsere” Familienangelegenheiten… Schwägerin! Weißt du, was dein Qā’id mir angetan hat?»

      „Eure Frau fürchtet Euch… nach dem, was Ihr ihr angetan hast.“

      “Liegen das Leben und der Tod meines Hauses und meiner Untertanen nicht in meiner Hand?”

      “Das Leben eines jeden liegt in der Hand Allahs, nicht in Eurer”.

      “Aber Allah hat seine Pläne, und diese können nicht verändert werden. Wenn mit Maimuna passiert ist, was passiert ist, ist das dann vielleicht nicht auch sein Wille?»

      “Also ist auch die Tatsache, dass sie nicht zu Euch zurückkehren will, sein Wille…, akzeptiert es und lasst mich gehen.”

      Mohammed lachte und erklärte:

      „Es gibt verschiedene Arten von Menschen auf der Welt: Es gibt Menschen, die ihr Schicksal ertragen und es gibt Menschen, die vom Schicksal dazu benutzt werden, die Zeiten, Jahreszeiten und Völker zu verändern. Ich wurde als Adliger geboren und konnte in meinem Syrakus aufwachsen und dann die Hälfte von Sizilien einnehmen. Ich tue Allah und seinem unergründlichen Schicksal einen Dienst, indem ich auf der Welt bin, um Zeiten, Jahreszeiten und Völker zu verändern. Es gibt kein Übel… es existiert nichts Gutes, sondern nur der Wille Allahs.»

      Nadira