Комментарий автора перевода:
Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.
Упражнение 1 (2 331 слово и идиома)
1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.
Ссылка на аудиозапись:
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
İçimizdeki Şeytan / Дьявол внутри нас
Глава 8
Daha ortalık aydınlanmadan (когда еще не рассвело) uyandı (он проснулся).
Karşı konağın bahçesindeki (в саду особняка напротив) ağaçların arkasında (за деревьями) hafif bir beyazlık (на небе небольшая белая полоса) başlamıştı (забрезжила).
Vücudunu hareket ettirdi (он потянулся).
Biraz boynu ağrıyordu (у него была небольшая боль в шее).
O da yastıkta (из-за того, что на подушке) rahatsız (неудобно) yatmaktandı (было спать).
Gecenin serinliği (ночная прохлада) genç adalelerine (его молодому телу) tesir edememişti (не повредила).
Yalnız (только) yüzünde (на лице) ve (и) ellerinde (руках) hoş olmayan (неприятная) bir yaşlık (влажность) vardı (была).
Cildinin uyku esnasında çıkardığı ifrazdan mı (от того, что вспотел), yoksa (или) havanın rutubetinden mi (от того, что воздух был влажным) geldiğini (покрылся он испариной) bilmediği (не зная) bu ıslak (влажные места) tabakayı mendiliyle (носовым платком) sildi (он вытер).
Aynı mendille (тем же платком) uzun uzun (долгое время) gözlüğünü de (свои очки) temizledi (протирал).
Herkes uykudayken (пока все спят) musluğa gidip (идти в умывальную и) gürültü yapmak (шуметь) istemiyordu (он не хотел).
Oturduğu yerden ayrılmak da (и покидать комнату также) hoş bir şey değildi (было лень).
Karşı bahçede (в саду напротив) cinsini anlayamadığı (породы которых он не знал) bir sürü kuş (птицы) cıvıldayıp duruyordu (щебетали).
Yaprakları henüz minimini olan (всё ещё маленькие листики) ağaçlar (деревьев) tatlı bir rüzgârın tesiriyle (под дуновением лёгкого ветерка) kımıldanıyorlar (шевелились) ve (и) duyulur duyulmaz (еле слышный) bir ses (шум) çıkarıyorlardı (издавали).
Gökteki yıldızların (как звёзды на небе) teker teker (одна за другой) söndüğünü (гасли) görmek (видеть) fevkalade güzel bir şeydi (необыкновенно приятно было).
Kirli ve yosunlu kiremitlerin (грязные и замшелые плитки) gitgide artan (проявлялись) bir ışık altında (в свете) nasıl canlanıp hareket eder gibi olduklarını (словно оживая и двигаясь), ağaçlardan ve çatılardan (с деревьев и крыш) yükselen tül gibi bir buğunun (поднимающейся