Вечное чудо жизни. Джеймс Хэрриот. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джеймс Хэрриот
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука-бестселлер
Жанр произведения: Юмористическая проза
Год издания: 1992
isbn: 978-5-389-20356-3
Скачать книгу
Я с великим трудом сохранял серьезность. – И что случилось потом?

      – Ничего не случилось! Разве этого мало? Злокачественный кашель?

      – Но уточните, пожалуйста, вы имели в виду два «хока» или один «хок-хок»? – Я невольно хихикнул, сраженный собственным остроумием.

      – Я, мистер Хэрриот, имею в виду однократный и опасный кашель. – В глазах дамы блеснул зловещий огонек.

      – Да-да, – ответствовал я и достал стетоскоп.

      Выслушав пациента, я, разумеется, никаких отклонений не обнаружил, но готов был поклясться, что Ролло смотрел на меня извиняющимся взглядом.

      Все это время смех у меня в груди старался вырваться на волю, и внезапно я испустил оглушительное «ха-ха!».

      Брови миссис Федерстон взлетели к самым волосам. Она уставилась на меня и спросила ледяным тоном:

      – Что вас так забавляет? – «Забавляет» она надменно растянула.

      – Ну право же, это смешно до невозможности! – Я оперся о стол и закатился хохотом.

      – Смешно?! – На лице миссис Федерстон изумление мешалось с ужасом. Она несколько раз открыла рот и лишь потом договорила: – Не вижу ничего смешного в страданиях беспомощного животного!

      Укрытый надежным щитом жара и эйфории, я погрозил ей пальцем.

      – Но он же ничуть не страдает, это и смешно! И никогда не страдал, сколько бы раз вы его ко мне ни приводили.

      – Прошу прощения?!

      – Святая правда, миссис Федерстон. Все болезни Ролло – одни ваши выдумки. – Стол затрясся от моего смеха.

      – Как вы смеете так говорить! – Дама прожгла меня высокомерным взглядом. – Вы ведете себя оскорбительно, и я не потерплю…

      – Э-эй! Дайте мне объяснить! – Я смахнул с глаз пару слезинок и отдышался. – Помните, как вы расстраивались из-за манеры Ролло делать несколько шагов, приподняв заднюю лапу, а потом ее опускать? Я вам объяснял, что это привычка, не больше, а вы принудили меня лечить его от артрита?

      – Ну да. Помню. Но я очень беспокоилась.

      – Знаю. И вы мне не поверили, а он и сейчас так делает. И вполне здоров. Просто мелким собакам это свойственно.

      – Возможно, но…

      – Или тот раз, – продолжал я, захлебываясь смехом, – когда вы заставили меня прописать ему снотворные таблетки из-за его жутких кошмаров.

      – И правильно сделала! Он во сне так жалобно поскуливал и перебирал лапками, словно спасался от чего-то ужасного.

      – Ему снился сон, миссис Федерстон. И наверняка приятный. Например, что он бежит за своим мячиком. Всем собакам снятся такие сны. – Я ухватил Ролло за голову. – И посмотрите сюда, ха-ха! Наверное, вы не забыли, как утверждали, что глаза у него чем-то зарастают. И не хотели поверить, что это нормальные третьи веки. И видите, они все еще тут, верно? Вот же они, а он прекрасно видит, ха-ха-ха! – Я окончательно потерял власть над собой и хотел было дружески ткнуть ее пальцем под ребро, но она вовремя попятилась.

      Прижав ладонь ко рту, она не спускала с меня глаз. Брови ее так и поселились под сенью волос.

      – Вы… вы несерьезно…

      – Вовсе нет. Очень даже