Брачные планы барона Хейверсмира. Кэрол Аренс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кэрол Аренс
Издательство: Центрполиграф
Серия: Исторический роман – Harlequin
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2020
isbn: 978-5-227-09575-6
Скачать книгу
не пострадали, мэм? – Только теперь он разглядел, что перед ним не просто испуганная женщина, и резко осекся. – Миссис Шоу?

      Она подняла руки, поправляя пряди волос, выбившиеся из строгого пучка.

      – Я проклинаю собственную глупость. Я знала о присутствии лорда Уэйверли на сегодняшнем балу, но, несмотря на это, вышла в парк одна. – Она опустила свои большие синие глаза… кажется высматривая что-то на земле. – Если бы не вы, дело могло бы принять очень скверный оборот. Благодарю вас, мистер Стетон. Похоже, я снова у вас в долгу.

      Поверженный мужчина барахтался на земле, но Джо решил, что лучше отвести миссис Шоу от него.

      – Я думаю, леди должна иметь возможность прогуляться, не подвергаясь опасности нападения.

      – Все ковбои мыслят так благородно? – спросила она, продолжая высматривать что-то на земле.

      Он пожал плечами:

      – Мы такие же люди, как все остальные.

      Она отвела взгляд от земли и пристально посмотрела на него:

      – Удивительно.

      – Что вы ищете?

      Где-то вдалеке Джо услышал лай собаки. Неужели она уловила, что что-то случилось? Если бы она была хоть немного похожа на сэра Бристла, то почуяла бы беду за полмили отсюда.

      – Свою туфлю. Я хотела ударить его туфлей.

      Джо никогда в жизни не слышал таких храбрых слов от женщины в минуту опасности. Но едва заметное дрожание ее рук указывало, что она лишь притворяется храброй. Его это восхитило.

      Собачий лай становился громче, настойчивей и ближе. Джо решил, что собака сбежала со двора и ищет своих хозяев.

      Лорд Уэйверли у них за спиной медленно поднимался на ноги.

      В лунном свете на земле мелькнуло что-то голубое. Джо поднял атласную туфельку и протянул ее Оливии. Она надела ее, но тут же сдавленно вскрикнула.

      – Вы поранились? – Об этом свидетельствовала тонкая складочка между ее бровей. А плотно сжатые губы подтверждали догадку.

      – Просто какой-то осколок вонзился мне в пятку.

      – Надеюсь, ваш муж не станет возражать, но я намерен отнести вас в дом.

      Прежде чем Оливия успела сказать «нет», он подхватил ее на руки, и ей пришлось обхватить его за шею, хотя, видимо, она колебалась, стоит ли это делать. В этом тоже было нечто достойное восхищения. Да и кого не восхитила бы добродетельная женщина, способная признать необходимость поддержки без пустых женских возражений?

      – Моему мужу совершенно все равно. Я вдова.

      – О, что ж, мои сожаления, – соврал Джо.

      – Не стоит сожалений, мистер Стетон. Без него мне гораздо лучше.

      Проклятье. Он намеревался уехать домой, как только сможет, и последнее, что входило в его планы, – это связаться с хорошенькой вдовой.

      – Это мне тоже жаль слышать.

      Несмотря на его первую реакцию, это была правда. Такая женщина, как она, стоила, чтобы ее ценили.

      – Волк! – вскрикнул кто-то в доме.

      Послышался визг и звон разбитого стекла.

      Джо хотел было чертыхнуться, но осекся, вспомнив, что держит