София хотела выдернуть руку из пальцев мужчины, но его слова показались ей правдоподобными. Да и брат был настроен доброжелательно к «партнеру», как он назвал его тогда. Иначе бы он сразу предупредил ее об опасности – такая была между ними договоренность. Она покосилась по сторонам и наклонилась к мистеру Пэлтроу.
– Вы правы, я напугана. Но, если вы расскажете все по порядку, я обещаю быть благоразумной.
Девушка схватывала на лету. Билл еще раз убедился в своей правоте насчет хорошей наследственности.
– На это я и надеялся, София.
Билл отпустил руку девушки и принял свою прежнюю позу.
– Директор ФАМО, Леон Фарлонг, уже наслышан о вас от Сэндлера и настроен увидеть на собеседовании истинного профессионала. Вас протестируют, проверят вашу личность, все контакты и после этого примут в ФАМО. Конечно же, при условии, что вы продемонстрируете свои таланты в программировании, знании языков, коммуникабельность и несомненную обаятельность, а также серьезность и целеустремленность. Однако служба внутренней безопасности ФАМО на этом не ограничится, по новым правилам за вами установят видеонаблюдение в первые полгода работы, а далее только аудио прослушивание до особого распоряжения. Вы сможете доказать Фарлонгу свою незаменимость?
– Я не уверена в своей обаятельности, коммуникабельности, но любую задачу, связанную с моей профессиональной деятельностью, решу.
– Это успокаивает. Хотя, насчет обаятельности – это вы зря.
Билл взглянул на часы и сменил прежний тон на более деловой.
– Сейчас, к сожалению, я больше не могу с вами говорить, София. Я даю вам время привыкнуть к мысли о сотрудничестве…
– Погодите, но вы так и не сказали, в чем должна заключаться моя помощь вам?
– Могу лишь сказать, что ваше сотрудничество, что бы вы ни сделали, послужит решению добрых дел. И если эта идея вас заинтересует, прошу встретиться со мной здесь завтра в это же время. Прошу вас, София, обдумайте мое предложение серьезно, и не советую вам нарушать конфиденциальность нашего разговора.
– Я все понимаю, только слишком мало информации для осмысления?..– расстроенно проговорила София.
– Понимаю, но это я вынужден придерживаться таких условий.
Макстейн поднялся со скамьи и заложил руки за спину.
– Всего доброго, мисс Мэдисон.
София не сдвинулась с места, но, высоко закинув голову, неотрывно смотрела на мистера Пэлтроу. Он сделал шаг в сторону выхода из парка, но вдруг остановился и, оглянувшись вполоборота, серьезным тоном добавил:
– Да, София, будет благоразумнее не звонить Брэду. Во-первых, в целях безопасности: все его разговоры прослушиваются, а во-вторых, я не могу допустить, чтобы родственная связь между вами повлияла на ход событий.
Это прозвучало так, словно было