– Отменная история, – заметил Холмс, когда его клиент сделал паузу и освежил свою память понюшкой табака. – Прошу вас, продолжайте.
– В конторе не было ничего, кроме пары деревянных стульев и столика для переговоров, за которым сидел невысокий мужчина с головой, пожалуй, даже краснее моей.
«Это мистер Джэбез Вилсон, – представил меня помощник, – и он готов заполнить заявление на вакансию».
«И он превосходно подходит! – воскликнул хозяин конторы. – Право, мистер Вилсон, не могу припомнить, чтобы я видел что-нибудь настолько прекрасное».
Он сделал шаг назад, склонил голову набок и смотрел на мои волосы, пока я не покраснел от смущения. Затем он внезапно бросился вперед, сжал мою руку и тепло поздравил с успехом.
«Я бы отдал вам эту должность без колебаний, – сказал он. – Однако я уверен, что вы извините меня за принятие очевидных мер предосторожности».
С этими словами он схватил меня за волосы обеими руками и дергал, пока я не закричал от боли.
«Простите, мистер Вилсон, – сказал он, отпуская меня. – Приходится, знаете ли, быть осторожными. Нас дважды обманули париками и один раз – краской… Но теперь я убежден, что все в порядке».
Он подошел к окну и во весь голос прокричал, что кандидат на вакансию найден. Снизу донесся стон разочарования, и народ разошелся в разные стороны. Вскоре на Флит-стрит остались лишь две рыжие головы – моя и моего нанимателя.
«Меня зовут, – сказал он, – мистер Дункан Росс, и я тоже получаю деньги из фонда, оставленного нашим благородным благодетелем. Вы женаты, мистер Вилсон? У вас есть семья?»
Я ответил, что нет. Его лицо выразило глубокую печаль.
«Боже мой!» – сказал он серьезно, – «Мне жаль слышать это, сэр. Союз рыжих, в первую очередь, заботится о появлении достойного потомства у его участников, и обеспечения их безбедной жизни. Мистер Хопкинс мечтал, чтобы число истинно-рыжих людей год от года увеличивалось… Очень жаль, сэр, но мы не можем отдать эту вакансию холостяку».
Мое лицо вытянулось при этом, мистер Холмс, потому что я уже обрадовался и, чего греха таить, мысленно потратил все причитающееся мне жалование. Дункан Росс мерил шагами комнату, поглядывая то не меня, то за окно, где совсем недавно шевелилось море рыжих голов… Подумав несколько минут, он сказал:
«Ладно, сделаем исключение. Поверьте, любому другому холостяку я немедля указал бы на дверь, но человеку с такой шевелюрой, как ваша, отказать невозможно… К тому же, кто знает… Возможно, заработанные у нас деньги, подвигнут вас к женитьбе и появлению наследников, не так ли? Решено, это место ваше. Когда вы сможете приступить к своим обязанностям?»
«Даже не знаю… Видите ли, у меня уже есть дело», – сказал я.
«Ой, не беспокойтесь об этом, мистер Вилсон! – сказал Винсент Сполдинг. – Я смогу позаботиться о ломбарде».
«В какие