Женщины в любви. Дэвид Герберт Лоуренс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дэвид Герберт Лоуренс
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Классическая проза
Год издания: 1920
isbn: 978-5-91181-586-8
Скачать книгу
По-моему, ты не оставил мне ничего, чем можно было бы интересоваться, – раздался голос Джеральда из маленькой комнаты. – Нельзя ни Кисок, ни шахт, ничего нельзя.

      – Да интересуйся, чем хочешь, Джеральд. Только мне это не интересно, – сказал Биркин.

      – И что же мне теперь делать? – продолжал голос Джеральда.

      – Делай, что хочешь. А что делать мне?

      В тишине Биркин чувствовал, как в голове Джеральда одна за другой проносятся мысли.

      – Черт подери, я не знаю, – послышался добродушный ответ.

      – Понимаешь ли, – сказал Биркин, – часть тебя хочет Киску, и ничего кроме Киски, часть тебя требует шахту, работу, работу и ничего кроме работы, вот ты и мечешься.

      – Есть еще одна часть, и она тоже чего-то хочет, – произнес Джеральд непривычно тихим, искренним голосом.

      – Чего? – удивленно спросил Биркин.

      – Я надеялся, что это ты мне скажешь, – ответил Джеральд.

      Повисла пауза.

      – Я не могу тебе сказать – я не знаю, куда нужно идти мне самому, что уж говорить про тебя. Ты должен жениться, – проговорил Руперт.

      – На ком – на Киске? – спросил Джеральд.

      – Возможно, – ответил Биркин. Он встал и подошел к окну.

      – Вот каков твой рецепт, – сказал Джеральд. – Но ты даже не испытал это на себе, а у тебя уже выработалось к этому отвращение.

      – Правда, – согласился Биркин. – И все же я найду свой путь.

      – С помощью брака?

      – Да, – упрямо ответил Биркин.

      – И нет, – добавил Джеральд. – Нет, нет, нет, мальчик мой.

      Они замолчали, и в комнате возникла странная напряженная атмосфера.

      Они всегда держались друг от друга на некотором расстоянии, соблюдали дистанцию, они не хотели быть связанными друг с другом. Однако их всегда непонятным образом тянуло друг к другу.

      – Salvator femininus[19], – саркастически заметил Джеральд.

      – А почему бы и нет? – спросил Биркин.

      – Нет смысла, – сказал Джеральд, – вряд ли это сработает. А на ком бы ты женился?

      – На женщине, – ответил Биркин.

      – Прекрасно, – похвалил Джеральд.

      Биркин и Джеральд спустились к завтраку самыми последними. Гермиона требовала, чтобы все вставали рано. В противном случае ее мучило ощущение, что у нее отнимают часть дня, ей чудилось, что она не успевает насладиться жизнью. Казалось, она хватала время за горло и высасывала из него жизнь. Она была бледной и бесплотной, точно привидение, как будто она осталась там, в призрачном утреннем свете. Но ее власть никуда не исчезла, ее воля все так же подчиняла себе все вокруг. Когда двое молодых мужчин появились в комнате, в воздухе отчетливо стало ощущаться напряжение.

      Гермиона посмотрела на них снизу вверх и радостно пропела:

      – Доброе утро! Вы хорошо поспали? Я очень рада.

      Она отвернулась и больше не обращала на них внимания. Биркин, который очень хорошо ее знал, понял, что она решила не принимать его в расчет.

      – Берите с буфета все, что захочется, – сказал Александр


<p>19</p>

Спаситель женщин. (лат.)