Моя русская жена. My Russian Wife. Шетил Сандермоен. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Шетил Сандермоен
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 2016
isbn:
Скачать книгу
но требуют введения жестких правил. Только правила – не для них, а для других.

      Не могу сказать, в чем сильнее расхождение между российскими и западными ценностями. Все же между нами больше общего, чем того, что нас разделяет. Все мы любим своих детей, все мы стремимся поступать правильно, все мы спешим на помощь, когда кому-то нужна наша поддержка, и все мы стараемся быть хорошими друзьями. Все это ключевые ценности, делающие нас людьми. Просто периодически мы уж слишком концентрируемся на том, что нас различает.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Мем – это элемент культуры или система поведения, передаваемая от одного человека другому посредством подражания или любым другим ненаследственным способом. Мемы выступают культурными аналогами генов в своей способности к самовоспроизведению, мутированию и реагированию на социально-экономические условия жизни. Термин «мем» впервые был использован Ричардом Докинзом в работе 1976 года «Эгоистичный ген».

      2

      При переводе делалось различие между понятиями «русский» как обозначением национально-этнической принадлежности и «российский» как маркером гражданской принадлежности. Прим. перев.

      3

      «Mittag» (нем.) – обеденный перерыв. Прим. перев.

      4

      Эгалитаризм – политическая доктрина, в основе которой лежит принцип равенства человеческой природы и, как следствие, – принцип равенства прав и возможностей. Прим. перев.

      5

      Речь идет о песне группы The Beatles “Back in the USSR”. Прим. перев.

      6

      Под «конференцией мира» имеется в виду Конференция коммунистических и рабочих партий Европы, проводившаяся в Москве в 1976 г. Прим. перев.

      7

      Всемирная федерация демократической молодежи – международное объединение молодежных движений и партий. Основана 10 ноября 1945 года на Всемирной конференции молодежи, проводившейся в Лондоне. Прим. перев.

      8

      Sorry (англ.) – «сожалею», «прошу прощения» – многозначное слово английского языка, употребляющееся в различных ситуациях при необходимости показать вежливое участие и принимающее значение сожаления (например, как при сочувствии потере, так и в неловкой ситуации). Прим. перев.

      9

      Мастэктомия – ампутация молочной железы. Прим. перев.

      10