Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей. Кормак Маккарти. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кормак Маккарти
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Большой роман
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-20264-1
Скачать книгу
они задумали? – повторил Блевинс.

      Ничего, сказал Ролинс. И посмотрел на Джона-Грейди.

      Тот промолчал. Охранник взял Блевинса за руку.

      Vámonos, повторил он.

      Погоди, сказал Блевинс.

      Están esperando[98], отозвался охранник.

      Блевинс извернулся, освободился от державшей его руки и сел на траву. Потемнев лицом, конвоир бросил взгляд туда, где у кабины стоял капитан. Блевинс стащил сапог и сунул внутрь руку. Вынул черную от пота стельку и отбросил в сторону. Потом снова сунул руку в сапог. Конвоир наклонился и, схватив Блевинса за тощее предплечье, рывком попытался поставить его на ноги. Блевинс отбивался, как умел, пытаясь что-то передать Джону-Грейди.

      Возьми, прошипел он.

      Зачем мне это? – спросил Джон-Грейди, глядя на мальчишку.

      Бери, тебе говорят! – почти крикнул тот и сунул в руку Джона-Грейди комок песо.

      Конвоир пихнул его вперед, а сапог так и остался лежать на земле.

      Погоди. Дай сапог-то надену, упирался Блевинс.

      Но конвоир продолжал толкать его, и Блевинс, хромая, поплелся, куда его толкали. Выйдя из-за грузовика, он безмолвно и испуганно оглянулся, а потом двинулся вслед за капитаном и чарро через поляну к деревьям. Капитан положил ему руку на плечо, словно доброжелательный советчик, и повел его дальше. Человек с винтовкой шел следом. Вскоре Блевинс оказался среди эбеновых деревьев, – шел хромая, в одном сапоге, почти такой, каким они увидели его тогда в арройо после грозы в этих чужих неведомых краях несколько месяцев назад.

      Ролинс посмотрел на Джона-Грейди. Тот, сжав губы, смотрел вслед маленькой ковылявшей фигурке. Казалось, в Блевинсе даже и плоти-то слишком мало, чтобы он мог выступать средоточием ярости и негодования стольких мужчин. В нем вообще было что-то призрачное, ненастоящее.

      Ты помалкивай, предупредил Джона-Грейди Ролинс.

      Хорошо.

      Ни слова!

      Джон-Грейди посмотрел на Ролинса, потом на конвоиров, обвел взглядом то странное место, где они находились. Чужое небо, неведомые края.

      Ладно, сказал он. Буду молчать.

      Через некоторое время из кабины вышел водитель и отправился посмотреть, что там в пустых постройках. Конвоиры остались у грузовика. Двое арестантов и трое конвоиров в мятой форме. Конвоир без винтовки присел на корточки у колеса. Прошло довольно много времени. Ролинс уперся кулаками в борт, положил на них голову и прикрыл глаза. Вскоре он снова выпрямился и посмотрел на Джона-Грейди.

      Неужто они решили отвести его подальше и пристрелить? Черт знает что… Просто отвести подальше и пристрелить!

      Джон-Грейди обернулся к нему. В этот момент из рощи донесся пистолетный выстрел – негромкий, похожий на хлопок. Потом еще один.

      Когда из-за деревьев снова показались капитан и чарро, у капитана в руке были наручники.

      ¡Vámonos! – рявкнул он.

      Конвоиры зашевелились. Один из них ступил на колесо и стал нашаривать в кузове цепь. Из полуразрушенного амбара появился шофер.

      Все о’кей. С нами все о’кей, лихорадочно зашептал Ролинс.

      Джон-Грейди


<p>98</p>

Они ждут (исп.).