Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей. Кормак Маккарти. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кормак Маккарти
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Большой роман
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-20264-1
Скачать книгу
хрена не видно.

      Вы тут? Оба? – раздался из темноты другой голос.

      Ролинс медленно повернулся, и на его лице появилась болезненная гримаса.

      Господи, только и вымолвил он.

      Блевинс, ты? – поразился Джон-Грейди.

      Ну да.

      Джон-Грейди осторожно пошел на голос. Тут же проворно убралась чья-то вытянутая нога, словно змея, завидевшая путника. Джон-Грейди присел и уставился на Блевинса. Тот пошевелился, и в скудном свете Джон-Грейди увидел его зубы. Казалось, мальчишка улыбается.

      Чего не хочет видеть ковбой, когда он без оружия? – сказал Блевинс.

      Давно тут отдыхаешь?

      Не знаю. Наверное, давно уже.

      Подобрался к ним и Ролинс.

      Значит, это ты навел их на нас? – спросил он, глядя на мальчишку сверху вниз.

      Ничего я их не наводил.

      Они знали, что нас было трое, сказал Джон-Грейди.

      Вот именно, поддакнул Блевинс.

      Ни черта они не знали. Если бы они вернули себе коня, то на нас бы плюнули. Похоже, этот гаденыш нас подставил, прошипел Ролинс.

      Конь, между прочим, мой, с вызовом произнес Блевинс.

      Теперь они уже могли как следует рассмотреть его. Он был тощий, грязный и в лохмотьях.

      Это они увели у меня коня, седло и револьвер!

      Ролинс и Джон-Грейди присели на корточки. Никто ничего не говорил, потом молчание нарушил Джон-Грейди.

      Что ты натворил? – спросил он Блевинса.

      Ничего особенного. На моем месте всякий поступил бы так же.

      Ну а все-таки.

      Ты прекрасно знаешь, что именно он натворил, сказал Ролинс.

      Значит, ты все-таки вернулся в Энкантаду?

      Конечно. А что, нельзя?

      Слушай, ты, говно, говори, что натворил! Выкладывай как есть!

      Нечего мне выкладывать.

      Ну прямо! Так я тебе и поверил, сказал Ролинс.

      Джон-Грейди заметил, что у стены сидит старик и не сводит с них глаз.

      ¿De qué crimen queda acusado el joven?[92] – спросил его Джон-Грейди.

      Asesinato[93], сказал старик, поморгав.

      ¿El ha matado un hombre?[94]

      Старик снова заморгал и потом поднял вверх три пальца.

      Что он сказал? – спросил Ролинс.

      Джон-Грейди не ответил. Ролинс снова подал голос:

      Что он сказал? Я и так понимаю, черт возьми, что сказал этот сукин сын…

      Он сказал, что Блевинс убил троих.

      Вранье, хмыкнул Блевинс.

      Ролинс медленно осел на цемент:

      Все, нам крышка. Считай, что мы уже на том свете. Я знал, что этим все кончится. С той минуты, когда впервые увидел этого сучонка.

      Знал, не знал… Это нам не поможет, отозвался Джон-Грейди.

      Умер из них только один, сказал Блевинс.

      Ролинс поднял голову, посмотрел на него, потом встал, прошел в противоположный конец камеры и сел там.

      Cuidado con el bote, снова предупредил старик.

      Джон-Грейди повернулся к Блевинсу.

      Вот чё я ему сделал-то? – спросил тот.

      Расскажи, что произошло, попросил Джон-Грейди.

      Оказалось,


<p>92</p>

В каком преступлении обвиняют этого парня? (исп.)

<p>93</p>

В убийстве (исп.).

<p>94</p>

Он убил человека? (исп.)