– Естественно, мне хочется действовать так, как это подскажет вожделение. – Она вздохнула и легонько провела пальцами по лацканам его фрака. – Хотя, как уже сказала, это весьма опасное чувство.
– Тем не менее, – сказал он, поймав ее руку, – его нельзя назвать совсем уж неуместным?
– Нет, дорогой лорд Уортон. – Леди Честер приподнялась на цыпочки и неуловимым движением скользнула губами по его губам, так что он даже подумал, не померещилось ли ему, а потом отступила на шаг, прежде чем он успел отреагировать. – Его отнюдь нельзя назвать неуместным. К тому же именно опасность и придает этому особую прелесть. Вы согласны?
– Согласен. – Он подавил желание немедленно осуществить свою угрозу зацеловать ее до смерти. Ему безумно хотелось обнять ее и впиться в ее губы, и он был уверен, что ей хотелось того же. Но игра, которую они затеяли на темной веранде в холодный зимний вечер, была слишком увлекательной, чтобы закончить ее так скоро. Это было соблазнительное первое блюдо, обольстительный пролог, обещание. Слишком восхитительное, чтобы не посмаковать его как следует.
– В таком случае, – сказал он далее, тщательно выбирая слова, – если мы с вами вдруг решим пасть жертвой вожделения, или судьбы, или как бы еще вы это ни назвали, будет ли мне дозволено зайти к вам? Может быть, вы окажете мне честь поужинать со мной? Скажем, послезавтра?
– Боюсь, что послезавтра я буду занята.
– Тогда на следующий день?
Она покачала головой:
– Нет, я буду занята.
– Тогда через четыре дня. Или через пять. Или на следующей неделе, если вас это больше устроит.
– Это и есть та самая настойчивость, о которой вы упоминали ранее?
Он улыбнулся:
– Вам это нравится?
– Очень впечатляет. Ну что ж, пусть будет через пять дней. Вас это устроит?
– Абсолютно. Я пришлю экипаж…
– Э-э нет. Вы поужинаете со мной в моем доме.
– В вашем доме?
– В любом виде спорта игра на своем поле всегда дает преимущества.
Он рассмеялся:
– Я всегда получал удовольствие от хорошей игры. Буду ждать с нетерпением. А теперь не лучше ли нам вернуться, пока мы не замерзли окончательно? – сказал он, предложив ей руку.
– Странно, но до этой минуты я не замечала холода.
– Вам, несомненно, было тепло от моего присутствия, – с притворной скромностью сказал он.
– Уверена, что так оно и было, – небрежно произнесла она, потом, помедлив, добавила: – А вы совсем не такой, как я ожидала.
– Это хорошо?
– Я еще не решила. К тому же, если я скажу «да», то это может ударить вам в голову и, боюсь, лишь усугубит один-единственный недостаток вашего характера.
– Мы не можем этого допустить, – фыркнул он. – Так позвольте мне сопроводить вас к теплу и праздничному веселью, пока мы с вами не окоченели.
– Слова «праздничное веселье» следовало бы заменить словом «каторга», хотя терпеливо выслушивать выступления