Представьте, папа, я себе сижу
За столиком покойно туалетным
И ногти что ли пилкою точу
Да локоны мотаю на бумагу…
Вдруг входит принц – приспущены штаны,
Разорвана рубаха, рыщет взглядом
По стенам, как бы в поисках клопа.
Нашел меня – и словно удивился,
Сюда мне руку молча положил…
Стоял, стоял…
Полоний
От страсти обезумел?
Офелия
Не думаю. Ну вот, потом икнул,
Подергался и в двери вышел задом.
Полоний
Да, Гамлета я недооценил.
Офелия
А я так вроде переоценила.
На кой он мне и сдался, этот псих!
Полоний
Ах, дочка, жаль, меня ты не видала,
Когда я по твоей мамаше сох.
Офелия
Сдурел, отец? Как видеть я могла?!
Полоний
А если бы могла, ты б убедилась,
Что Гамлет в описании твоем —
Точнейший мой портрет в златые годы,
Когда тебя я рвался зачинать,
А мать твоя как раз меня послала…
Офелия
Не слишком-то, как видно, далеко.
Полоний
Да нет же, посылать она умела.
Но, к счастью, я не слушался ее
И, просто озверев от жгучей страсти,
Я получил…
Офелия
Меня как результат.
Полоний
Теперь уж головная боль не в этом.
Офелия
А в чем?
Полоний
А в том, что Гамлета болезнь
Мне только что узнать помог мой опыт.
Офелия
Увы, твой опыт мне-то ни к чему.
А Гамлета любой пастух иль конюх
Поопытнее будет…
Полоний
Ерунда!
Офелия, любовь – большая сила,
От века мужиков с ума сводила.
Офелия
Но многократно выгодней двоим,
Когда и в страсти ум их невредим.
Уходят.
Сцена 2
Зал для аудиенций в королевском дворце. Звучат тромбоны. Входят Клавдий и Гертруда в сопровождении советников, слуг и собак. За ними следом – Розенкранц и Гильденстерн.
Клавдий
Привет вам, Розенбом и Гильденбург!
На силу добрались до Эльсинора?
Розенкранц
Охота к перемене разных мест
Нас обуяла вдруг неодолимо,
Как только ваш посыльный прискакал…
Гильденстерн
Да, вечно нас куда-то посылают.
Гертруда
Но нынче не придется вам жалеть
О том, о чем привычно вы жалели.
Клавдий
Да уж, ребята, я вас попрошу
И щедро награжу, но только если
Вы, не щадя на службе живота,
Исполните мою пустую просьбу.
Розенкранц
А в чем она?
Клавдий
А в чем она… Забыл!
Гертруда, подскажи!
Гертруда
Да