Смерть в озере. Кэролайн Данфорд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кэролайн Данфорд
Издательство: Эксмо
Серия: Вишенка британского детектива
Жанр произведения: Исторические детективы
Год издания: 2013
isbn: 978-5-04-156147-5
Скачать книгу
интеллектуальной беседы ждать не приходится. Сама распакую – хоть чем-то займусь.

      Мерри посмотрела на меня как на сумасшедшую, очевидно, подумав, что уж она-то с радостью поручила бы кому-нибудь носить и распаковывать вещи вместо себя. Она понятия не имела, каково приходится девушкам благородного происхождения, не успевшим выйти замуж. Между яркими вспышками происшествий моя жизнь в роли компаньонки – скука скучная. Нет, в самом деле, счастливейшим временем моей жизни были те недели, когда на мне было управление Стэплфорд-холлом, и домашние дела занимали все свободное время. Я вздохнула. Может, не так и плохо, если Риченда согласится с братом и на время нашего здесь пребывания назначит меня экономкой? Я решила ей об этом сказать.

      – Нет. Нет! Неблагодарная негодяйка, – возмутилась Риченда. – Ты моя компаньонка, а если снова станешь экономкой, это снизит мой статус!

      Мы первыми спустились к ужину и пили коктейли, которые весьма умело сделал незнакомый мне лакей.

      – Очень приятный вкус, – похвалила я, быстро сменив тему.

      – Хм-м-м, – протянула Риченда. – Не похоже, что здесь есть алкоголь.

      Риченда этим вечером надела крошечную шляпку с огромными зелеными перьями. Одно не замедлило окунуться в ее бокал, пока она принюхивалась к напитку.

      – Проклятье! – Она раздраженно отбросила перо в сторону, и брызги тут же разлетелись по всему ее вечернему платью цвета слоновой кости и изумруда. – Что за идиотская форма для бокала!

      – Я бы сказал, что за идиотский напиток, – раздался голос вошедшего в комнату Бертрама. Он взял у лакея свою порцию. – Почти такой же идиотский, как твоя шляпа, Рич.

      – Чтоб ты знал, мне ее из Франции доставили!

      – Уверен, они были рады от нее избавиться, – парировал Бертрам.

      – Грубиян, – беззлобно хмыкнула Риченда. – Что ты понимаешь в женской моде!

      – Я слышала, миссис Дейтон приготовила на десерт свой знаменитый торт с французской помадкой в честь вашего приезда, – вмешалась я.

      У Риченды загорелись глаза.

      – Вкуснятина!

      – А ты не хочешь выглядеть… – начал Бертрам, но, встретившись взглядом с Ричендой, запнулся. – Я хотел сказать, у тебя же свадьба и все прочее.

      – Ганс любит меня такой, какая я есть!

      – Хочешь сказать, любит твои акции, – раздался голос позади нас.

      – Почти так же, как и ты, – неожиданно нашлась с ответом Риченда. – Уверена, за время моего краткого визита ты очень охотно напомнишь мне о важности семейных отношений. – Она отсалютовала бокалом своему брату-близнецу. – И позволь напомнить тебе, что я написала завещание, так что, если умру до свадьбы, ты ни гроша от этих акций не получишь.

      К моему удивлению, Ричард не стал возражать и кивнул.

      – Умная девочка, – проворчал он.

      Нет, в самом деле, как тут время от времени не спотыкаться о чей-нибудь труп, живя в одном доме с такими-то людьми?

      Глава 2

      Мое новое положение

      Ричард выиграл спор, притворившись,