Измена. Анна Александровна Макарова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анна Александровна Макарова
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
трехъярусный торт, соблазняя своей помпезной красотой и величием, словно это и не торт вовсе, а высокохудожественное произведение. Сей шедевр кондитерского искусства украшен шоколадными белыми орхидеями, чередующимися со светящимися карамельными кристаллами. А главным его украшением является фигурка Фемиды – древнегреческой богини правосудия.

             Благодаря панорамным окнам, гостям открылся умопомрачительный вид на окрестности вечернего Бостона, что был озарен огнями, а также на картину приближающейся машины молодого красивого студента, чьи планы должны были свершиться сегодня. Здесь. И очень скоро.

      ХЬЮГО

      На перекрестке загорелся зеленый сигнал светофора. Я вместе с целым потоком машин двинулся на встречу к своей блондинке. Так сильно спешил поздравить ее с днем Рождения. В этот раз решил поехать на машине представительского класса, выбрав пикап Шевроле эль Камино. Вдавил газ посильнее, мысленно прокручивая в голове план действий на сегодняшний вечер. Самоуспокоение чертово. Однако скорость немного помогает среди небольшого потока машин. Что есть мощи рванул через перекресток, все больше набирая скорость. Сердце у меня так и подпрыгивает от нахлынувших переживаний.

      По приезде я и понятия не имел о том, что здесь будут журналисты, которые наверняка были приглашены для освещения и пиара мероприятия. Осмотревшись, обратил внимание на завсегдатаев светских раутов и вечеров, влиятельных фигур, которые находятся в постоянной охоте за модой. Думаю, они не пропускают ни одного подобного вечера, как сегодня. Да, это мероприятие достойно Элизабет Баклэнд – хозяйки великосветских приемов, мастера и виртуоза, психолога и шоумена в одном лице. Она великолепно исполняет свою роль безупречной бизнесвумен, следуя моде, но не потакая ей. Однако чересчур уж она демонстрирует роскошь, блеск и шик, что передает излишнюю вычурность.

      Все здесь пропитано пафосом, впрочем, как и на самом аукционе, только теперь еще более торжественно. Я в жизни повидал, если не многое, то достаточно всего, занимаясь продажами и общаясь с людьми высшего класса. Однако картина, что предстала передо мной сейчас, и вовсе выбивает из привычной колеи.

             Аристократичные джентльмены. Все они облачены в достаточно дорогие смокинги и костюмы. Собраны при полном параде. Сопровождают их женщины с сияющими лицами и дорого уложенными волосами, на поддержание которых наверняка уходит по пять, а то и шесть тысяч долларов мужей или любовников.

      Рядом с дамами в их светской тусовке обязательно вертятся люди из мира моды. Люди просвещенные, что с легкостью могут определить, какой именно стилист красил волосы каждой светской львице, а еще когда и где, лишь мельком одарив их оценивающим взглядом. Наряды, сумки, туфли, шляпки, драгоценности и аксессуары кричат навзрыд: «Армани! Дольче! Прада! Версаче! Гуччи!»

             Вот уже целый час миссис Баклэнд любезно знакомит меня с влиятельными известными людьми, которые