Die Heilige Schrift - Band III. Johannes Biermanski. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9783959632966
Скачать книгу
ausgezogen und nehmen von den (aus den) Nationen nichts.

      KJV + EL = Because that for his name‘s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.

      1. Kor 9,12

      3. Joh 1,8 So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen (Mitarbeiter) werden.

      KJV + EL = We therefore ought to receive such, that we might be fellow-helpers to the truth.

      Hebr 13,2

      3. Joh 1,9 Ich habe der Gemeinde geschrieben, aber Diotrephes, der unter ihnen hochgehalten sein will, nimmt uns nicht an.

      KJV + EL = I wrote to the assembly: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.

      3. Joh 1,10 Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.

      KJV + EL = Therefore, if I come, I will remember his deeds which he does, speaking against us with malicious words: and not content with that, neither does he himself receive the brethren, and forbids them that would, and casts them out of the assembly.

      3. Joh 1,11 Mein Geliebter (Lieber), folge nicht dem Bösen nach, sondern dem Guten! Wer Gutes tut, der ist von JAHWEH; wer Böses tut, der sieht JAHWEH nicht!

      KJV + EL = Beloved, follow not that which is evil, but that which is good! He that does good is of YAHWEH: but he that does evil has not seen YAHWEH / see not YAHWEH!

      3. Joh 1,12 Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wißt, das unser Zeugnis wahr ist.

      KJV + EL = Demetrius has good report of all men, and of the truth itself: yes, and we also bear witness; and you know that our witness is true.

      3. Joh 1,13 Ich hatte viel zu schreiben; aber ich will nicht mit der Tinte und der Feder an dich schreiben.

      KJV + EL = I had many things to write, but I will not with ink and pen write to you:

      2. Joh 12

      3. Joh 1,14 Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; so wollen wir mündlich miteinander reden.

      KJV + EL = But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace is to you. Our friends salute you. Greet the friends by name.

      3. Joh 1,15 Friede ist mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen.

      KJV + EL = (see verse 14)

       DER BRIEF DES JUDAS - THE GENERAL LETTER OF JUDAH

      Kapitel 1

      Jud 1,1 Judas, ein Knecht Jahschuas dem Messias, ein Bruder aber des Jakobus, den Berufenen, die da geheiligt sind in JAHWEH, dem Vater, und bewahrt in Jahschua dem Messias:

      KJV + EL = Judah, a servant of Yahshua the Messiah, and brother of Jacob (engl.: James), to them that are sanctified by YAHWEH the Father, and preserved in Yahshua the Messiah, and called:

      Matth 13,55

      Jud 1,2 ELBERFELDER 1871 = Barmherzigkeit und Friede und Liebe sei euch vermehrt!

      KJV + EL = Mercy to you, and peace, and love, be multiplied.

      Gottes Gericht über die Irrlehrer.

      Judgment of God about the false teachers.

      Jud 1,3 Ihr Lieben, nachdem ich vorhatte, euch zu schreiben von unser aller Errettung, hielt ich es für nötig, euch mit Schriften zu ermahnen, daß ihr für den Glauben kämpft, der einmal den Heiligen übergeben ist.

      KJV + EL = Beloved, when I gave all diligence to write to you of the common salvation, it was needful for me to write to you, and exhort you that you should earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints.

      1. Tim 1,18

      Jud 1,4 LUTHER + ELBERFELDER 1871 + EL = Denn es haben sich gewisse Menschen nebeneingeschlichen, von denen vorzeiten zu diesem Gericht/Urteil aufgezeichnet waren: Die sind gesetzlose Menschen, welche die Gnade unseres Gottes in Ausschweifung verkehren und unseren alleinigen Gebieter (Herrscher) und HErrn Jahschua den Messias verleugnen.

      KJV + EL = For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, lawless men, turning the grace of our Elohim into lasciviousness, and denying the only Master and Sovereign, Yahshua the Messiah.

      Jud 1,5 Ich will euch aber erinnern, die ihr dies ja schon wißt, daß JAHWEH, da er dem Volk aus Ägypten half, zum andernmal umbrachte (die vertilgte), die da nicht glaubten.

      MENGE = Ich will euch aber daran erinnern, - die betreffenden Tatsachen sind euch ja alle ein für allemal bekannt -, daß JAHWEH zwar sein Volk Israel aus dem Lande Ägypten gerettet, zum zweitenmal aber die, welche nicht glauben wollten, hat umkommen lassen;

      KJV + EL = I will therefore put you in remembrance, though you once know this, how that YAHWEH, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.

      4. Mose 14,35; 1. Kor 10,5

      Jud 1,6 Auch die Engel, die ihr Fürstentum nicht bewahrten, sondern verließen ihre Behausung, hat er behalten zum Gericht des großen Tages mit ewigen Banden in der Finsternis.

      KJV + EL = And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he has reserved in everlasting chains under darkness to the judgment of the great day.

      1. Mose 6,1-4

      Jud 1,7 Wie auch Sodom und Gomorrah und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese Unzucht/Hurerei getrieben haben und nach einem anderen Fleisch gegangen sind, zum Beispiel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein (Strafe: bis das Feuer alles verzehrt hat).

      KJV + EL = Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.

      1. Mose 19

      Jud 1,8 Desgleichen sind auch diese Träumer, die das Fleisch beflecken, die Herrschaft aber verachten und die Majestäten (Herrlichkeiten, Gewalten) lästern.

      KJV + EL = Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.

      Jud 1,9 Michael aber, der Erzengel, da er mit dem Teufel stritt und mit ihm redete über den Leichnam Mose's, wagte er das Urteil der Lästerung nicht zu fällen, sondern sprach: JAHWEH strafe dich!

      KJV + EL = Yet Michael the archangel, when contending with the devil as he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said, YAHWEH rebuke you!

      Dan 12,1; Sach 3,2

      Jud 1,10 Diese aber lästern alles, davon sie nichts wissen; was sie aber natürlich erkennen wie die unvernünftigen Tiere, darin verderben sie.

      KJV + EL = But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.

      Jud 1,11 Weh ihnen! denn sie gehen den Weg Kains und fallen in den Irrtum des Bileam (= Balaam) um Gewinnes willen und kommen um in dem Aufruhr Korahs.

      KJV + EL = Woe to them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the criticism of Korah.

      1. Mose 4; 4. Mose 16; 31,16

      Jud 1,12 Diese Unfläter (Diese Schandflecken) prassen bei euren Liebesmahlen ohne Scheu, weiden sich selbst; sie sind Wolken ohne Wasser, von dem Winde umgetrieben,