Русские тексты. Юрий Львович Гаврилов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юрий Львович Гаврилов
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: История
Год издания: 2013
isbn:
Скачать книгу
пределами данного текста.

      Жизнь Марины Цветаевой рассматривали в цейсовский артиллерийский бинокль, жизнь Ахматовой – в перевернутый театральный.

      Отчего так? Не знаю.

      Пастернак Борис Леонидович

(1890-1960)

      Сталин позвонил Пастернаку – статуя Командора заговорила; Сталин спросил Пастернака об арестованном Мандельштаме, Пастернак отвечал со свойственным ему поэтическим косноязычием (Заболоцкий: когда Пастернак мне что-нибудь говорил, я ждал, пока он закончит, а потом просил повторить понятно и по порядку). Пастернак сказал Сталину, что хочет с ним поговорить о жизни и смерти – это было дерзко и нелепо, как ода «Вольность» Пушкина.

      Сталин повесил трубку, а Пастернак написал роман.

      Фабула «Доктора Живаго» проста, как фабула Библии: человек и время, свеча поэзии и ураган революции; сюжет романа поворачивается подчас на искусственных шарнирах, что едва ли было важно автору; проза романа насыщена поэзией, как грозовая туча электричеством, не мудрено, что в конце концов вспыхивает ослепительная молния и гремит оглушительный гром – стихи Юрия Живаго о Боге, любви, страданиях, о нестерпимой красоте Божьего мира, о жизни и смерти.

      Из-за бесконечных проволочек и запретов на родине роман вышел в свет в Италии (1957), был мгновенно переведен на все существующие языки, Пастернак был удостоен Нобелевской премии (1958) – первый русский писатель после белоэмигранта Бунина.

      И понеслось! Взыграли сталинские дрожжи – как смел: а) оболгать революцию, б) опубликовать клевету за границей. А зависть!? Травля была обставлена по всем правилам: «Я Пастернака не читал, но осуждаю», – простые советские люди; «гадит, где ест» – партия и комсомол; «не достоин быть советским писателем» – братья по перу; угроза высылки из СССР – Хрущев. Последнее сломило Пастернака, он отказался от премии: «Я мечтал поехать на Запад как на праздник, но на празднике этом повседневно существовать ни за что бы не смог. Пусть будут родные будни, родные березы, привычные неприятности и даже – привычные гонения».

      Я пропал, как зверь в загоне.

      Где-то люди, воля, свет.

      А за мною шум погони,

      Мне на волю хода нет.

      ………………………………

      Что же сделал я за пакость,

      Я убийца и злодей?

      Я весь мир заставил плакать

      Над красой земли моей.

      Пастернак родился косноязычным, и говорить правильно и внятно так и не научился.

      Он это знал: «Я всегда говорю неудачно, с перескоками, без видимой связи и не кончая фраз».

      Здесь главное – «без видимой связи»: значит, невидимая, то есть очевидная самому поэту, связь была.

      Так случается, когда мысль обгоняет слова, как молния – гром. Слушателям Пастернака доставался лишь звуковой лом мгновенно блеснувшей ослепительной вспышки.

      Сложность его раннего стихотворчества – это не нарочитое эпатажное выламывание Маяковского; не вдохновенное, не от мира сего, бормотание Хлебникова, а неумение Пастернака просто сказать о любви,