Задушевный разговор. Сергей Зеньков. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сергей Зеньков
Издательство: Продюсерский центр ротации и продвижения
Серия: Библиотека классической и современной прозы
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 2021
isbn: 978-5-907379-34-3
Скачать книгу
Ты видела Геру?

      Старуха (просто). Она была в одежде нянечки. Что тут такого? Гера – богиня-покровительница матерей.

      Иолай. Ты видела и ничего не сделала, чтобы остановить её?

      Старуха. Если уж богине Гере чего вздумается, то она, поверь мне, не будет спрашивать позволения у простой деревенской девушки. К тому же у Геры не было злого умысла. Она запустила в колыбель змей, чтобы те язычками прочистили ушки младенцам, как это случилось… к примеру… с Тиресием. Без прочищения ушей змеями Алкид не сумел бы понимать язык птиц и зверей… Однако, как только змеи прочистили язычками ушки малютке Алкиду, он схватил их и задушил. Тем самым лишив своего брата возможности понимать язык живых тварей. А Гера… Если бы она действительно хотела убить Алкида и его брата, направила бы к ним гарпию. А уж эта особа угрызениями совести не страдает.

      Иолай. Значит, ты оправдываешь царственную хозяйку Олимпа, старуха?

      Старуха. Оставим это.

      Иолай. Но младенец Геракл задушил двух больших змей…

      Старуха (нервно). Разбудив при этом Ификла, его отца и свою мать. Какой поднялся переполох!.. Женщины-няньки, увидев змей, завизжали, Алкмена упала без чувств, Амфитрион – с обнажённым… (хихикнула) мечом на пороге комнаты.

      Иолай. Злые языки говорили потом, что гадов в колыбель подбросил он. Якобы для того, чтобы узнать, кто из близнецов его сын. И после случившегося сомнений у него не осталось.

      Старуха. Он пинал коленом рабов, орал, чтобы дали больше света. Рабы зажгли масляные светильники и послушно держали их у колыбели, потирая ушибленные чёрные нубийские задницы.

      Иолай. Тебя, похоже, это забавляет.

      Старуха. Тогда я была моложе! С годами страшное становится смешным.

      Иолай. Да, время не пощадило тебя, старуха.

      Старуха. Мне грех жаловаться на время. Оно отмерило мне большой жизненный путь. Да и тебя, я вижу, тоже не обидело.

      Иолай. Грех жаловаться, это правда.

      Старуха. Итак, вернёмся к Алкиду и Ификлу, Иолай. (Деловито.) Поражённый силой Алкида, Амфитрион призвал прорицателя Тиресия.

      Иолай. Ты его уже упоминала, повествуя мне о прочищении ушек у детей с помощью змей.

      Старуха. А… да… да… да!.. Так вот, Амфитрион призвал прорицателя Тиресия, уши которого вылизал змей Эрихтоний, дабы он мог понимать язык вещих птиц.

      Иолай (зло). Что всё же сделал Амфитрион?

      Старуха. Он призвал прорицателя Тиресия и вопросил его о судьбе сына самого. (Указывает вверх.) Слепой старец поведал, сколько всего совершит Алкид…

      Иолай. …И предсказал, что к концу жизни он достигнет бессмертия… Это я и без тебя знаю, старуха.

      Старуха. А… да… да… (Указывает на Аристомаха.) Этот юноша писал что-то похожее под твою диктовку.

      Иолай. Что ты ещё знаешь, чего не знаю я, старуха?!

      Старуха. Ты многого не знаешь, Иолай. Человек, который играет в кости, увлечён игрой. А тот, кто наблюдает за игрой со стороны, объективнее судит о происходящем. Я смотрела со стороны.

      Иолай.