Эшли подошла к шкафу и достала оттуда одежду, которую он купил специально для неё: джинсы с ремнем и футболка с надписью «girl power». Она наспех натянула на себя одежду, взяла из холодильника пару пакетов с телом и, задавив в себе приступ дикого страха перед тем, что её кто-то заметит, а уж тем более узнает, отправилась вниз, к мусорным бакам.
Проходя мимо парадной, девушка заметила нескольких мужчин, двое из которых были одеты, как полицейские, а третий – в длинном пальто и строгом брючном костюме с синим галстуком. Короткие черные волосы и шрам через все лицо сделали его похожим на какого-то серийного убийцу, но Эшли больше склонялась к тому, что это кто-то посерьезнее полиции.
Она набросила капюшон толстовки на голову и спокойно прошла мимо.
Адам проснулся от того, что кто-то барабанит и звонит в дверь. Едва открыв глаза, он стал оглядывать комнату и, не найдя в ней Эшли, подорвался и прошёл по всем комнатам со скоростью света. После этого он пулей подскочил к двери и открыл её.
– Здравствуйте, мистер Аккерман, – с серьёзным видом проговорил мужчина в черном длинном пальто. Адам сразу же обратил внимание на его шрам, проходящий по диагонали, от лба к подбородку, – у нас к вам несколько вопросов по поводу побега одной из пациенток клиники, где вы работаете.
– Доброе утро, проходите, – Адам сделал спокойный вид, в надежде, что полиция не полезет с обыском к нему в холодильник, – я немного не одет, прошу простить. Выходной, сами понимаете.
– Ничего страшного, мы не займем много вашего времени. Меня зовут Кори Костер, я – частный детектив, которого наняло руководство клиники. Я пытаюсь выяснить обстоятельства и причины произошедшего.
– Присаживайтесь, – Адам указал на пару стульев и старый потрепанный табурет.
– Благодарю, но я лучше постою, – Костер бросил недовольный взгляд на сопровождавших его офицеров, – вы же в курсе, мистер Аккерман, что два ваших коллеги пропали?
– Насколько я знаю, Норби куда-то уехал, он звонил своей жене от родственников и сказал, что с ним все нормально, он устал от их брака и хочет побыть один. Люси хорошая женщина, только одевается странно, – Адам облокотился о стол, на котором стояли кружки и невымытая посуда.
– Вам было известно, что мистер Милман планировал эту поездку? Ведь он оставил свою машину около кладбища?
– Он просто был одержим мыслью, что эта… как её…
– Эшли Роуз Кольт.
– Да, эта, которая сбежала. Придёт туда. Я понятия не имею, с чего он это взял. Мы сидели в его машине, я пытался с ним поговорить, но он меня затыкал и пялился на ворота. Такое кладбище, будто туда уже лет двадцать никто не ходит. Ни живым, ни мертвым. Я сказал, что пойду в магазин и ушел. А когда пришёл, никого уже не было. Я прошёлся по кладбищу, но ничего и никого не нашёл. И ушёл домой, что мне ещё делать?
– То есть мистер Милман ничего не говорил, по поводу того, что хочет уехать?
– Ни слова об этом не произнёс. Только выглядел уставшим и злым. Наорал на меня пару раз, – Адам почесал