Shakespeare's Henriad (Book 1-4). William Hazlitt. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: William Hazlitt
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 4064066385293
Скачать книгу
I do repent me; read not my name there;

       My heart is not confederate with my hand.

      YORK.

       It was, villain, ere thy hand did set it down.

       I tore it from the traitor’s bosom, king;

       Fear, and not love, begets his penitence.

       Forget to pity him, lest thy pity prove

       A serpent that will sting thee to the heart.

      BOLINGBROKE.

       O heinous, strong, and bold conspiracy!

       O loyal father of a treacherous son!

       Thou sheer, immaculate, and silver fountain,

       From whence this stream through muddy passages

       Hath held his current and defil’d himself!

       Thy overflow of good converts to bad;

       And thy abundant goodness shall excuse

       This deadly blot in thy digressing son.

      YORK.

       So shall my virtue be his vice’s bawd,

       And he shall spend mine honour with his shame,

       As thriftless sons their scraping fathers’ gold.

       Mine honour lives when his dishonour dies,

       Or my sham’d life in his dishonour lies:

       Thou kill’st me in his life; giving him breath,

       The traitor lives, the true man’s put to death.

      DUCHESS.

       [Within.] What ho! my liege, for God’s sake, let me in.

      BOLINGBROKE.

       What shrill-voic’d suppliant makes this eager cry?

      DUCHESS.

       [Within.] A woman, and thine aunt, great king; ‘tis I.

       Speak with me, pity me, open the door:

       A beggar begs that never begg’d before.

      BOLINGBROKE.

       Our scene is alter’d from a serious thing,

       And now chang’d to ‘The Beggar and the King.’

       My dangerous cousin, let your mother in:

       I know she’s come to pray for your foul sin.

      YORK.

       If thou do pardon, whosoever pray,

       More sins for this forgiveness prosper may.

       This fester’d joint cut off, the rest rest sound;

       This let alone will all the rest confound.

      [Enter DUCHESS.]

      DUCHESS.

       O King, believe not this hard-hearted man:

       Love, loving not itself, none other can.

      YORK.

       Thou frantic woman, what dost thou make here?

       Shall thy old dugs once more a traitor rear?

      DUCHESS.

       Sweet York, be patient. [Kneels.] Hear me, gentle liege.

      BOLINGBROKE.

       Rise up, good aunt.

      DUCHESS.

       Not yet, I thee beseech.

       For ever will I walk upon my knees,

       And never see day that the happy sees,

       Till thou give joy: until thou bid me joy

       By pardoning Rutland, my transgressing boy.

      AUMERLE.

       Unto my mother’s prayers I bend my knee.

       [Kneels.]

      YORK.

       Against them both, my true joints bended be.

       [Kneels.]

      Ill mayst thou thrive, if thou grant any grace!

      DUCHESS.

       Pleads he in earnest? Look upon his face;

       His eyes do drop no tears, his prayers are in jest;

       His words come from his mouth, ours from our breast;

       He prays but faintly and would be denied;

       We pray with heart and soul, and all beside:

       His weary joints would gladly rise, I know;

       Our knees still kneel till to the ground they grow:

       His prayers are full of false hypocrisy;

       Ours of true zeal and deep integrity.

       Our prayers do out-pray his; then let them have

       That mercy which true prayer ought to have.

      BOLINGBROKE.

       Good aunt, stand up.

      DUCHESS.

       Nay, do not say ‘stand up’;

       Say ‘pardon’ first, and afterwards ‘stand up’.

       An if I were thy nurse, thy tongue to teach,

       ‘Pardon’ should be the first word of thy speech.

       I never long’d to hear a word till now;

       Say ‘pardon,’ king; let pity teach thee how:

       The word is short, but not so short as sweet;

       No word like ‘pardon’ for kings’ mouths so meet.

      YORK.

       Speak it in French, King, say ‘pardonne moy.’

      DUCHESS.

       Dost thou teach pardon pardon to destroy?

       Ah! my sour husband, my hard-hearted lord,,

       That sett’st the word itself against the word.

       Speak ‘pardon’ as ‘tis current in our land;

       The chopping French we do not understand.

       Thine eye begins to speak, set thy tongue there,

       Or in thy piteous heart plant thou thine ear,

       That hearing how our plaints and prayers do pierce,

       Pity may move thee pardon to rehearse.

      BOLINGBROKE.

       Good aunt, stand up.

      DUCHESS.

       I do not sue to stand;

       Pardon is all the suit I have in hand.

      BOLINGBROKE.

       I pardon him, as God shall pardon me.

      DUCHESS.

       O happy vantage of a kneeling knee!

       Yet am I sick for fear: speak it again;

       Twice saying ‘pardon’ doth not pardon twain,

       But makes one pardon strong.

      BOLINGBROKE.

       With all my heart

       I pardon him.

      DUCHESS.

       A god on earth thou art.

      BOLINGBROKE.

       But for our trusty brother-in-law and the abbot,

       With all the rest of that consorted crew,

       Destruction straight shall dog them at the heels.

       Good uncle, help to order several powers

       To Oxford, or where’er these traitors are:

       They shall not live within