Преступная мать, или Второй Тартюф. Пьер Бомарше. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пьер Бомарше
Издательство:
Серия: Фигаро
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 1792
isbn: 978-5-446-71285-4
Скачать книгу
мною пренебрегла!.. Графиня удалится в монастырь – такова воля графа.

      Сюзанна (живо). Я ни за что не сделаю ей ничего дурного.

      Бежарс. Черт возьми, но ведь это совершенно в ее вкусе! Я от тебя только и слышу: «Ах, она ангел на земле!»

      Сюзанна (гневно). Так что ж, поэтому и надо ее мучить?

      Бежарс (со смехом). Мучить не надо, а вот приблизить ее к отчизне ангелов – небу, откуда она к нам некогда слетела, во всяком случае необходимо!.. А так как по новым чудесным законам развод допускается…

      Сюзанна (живо). Граф намерен с ней развестись?

      Бежарс. Если удастся.

      Сюзанна (гневно). Ах, злодеи-мужчины! Передушить бы их всех…

      Бежарс. Надеюсь, для меня ты сделаешь исключение.

      Сюзанна. Ну, как сказать!

      Бежарс (со смехом). Люблю я твой непритворный гнев: в нем сказывается твое доброе сердце! Что же касается влюбленного кавалера Леона, то граф отправляет его путешествовать… надолго. Фигаро – человек опытный: он будет его благоразумным руководителем. (Берет Сюзанну за руку.) Теперь как обстоит дело у нас с тобой. Граф, Флорестина и я, мы будем жить вместе, и дорогая наша Сюзанна, облеченная полным доверием, возьмет на себя обязанности нашей домоправительницы, станет распоряжаться прислугой, будет вести весь дом. Нет больше мужа, нет больше пощечин, нет больше грубого спорщика – потекут дни, сотканные из золота и шелка, настанет безоблачно счастливая жизнь…

      Сюзанна. Вы меня так ублажаете, как видно, для того, чтобы я замолвила за вас словечко Флорестине?

      Бежарс (ласково). Откровенно говоря, я рассчитывал, что ты для меня постараешься. Ты всегда была превосходной женщиной! Все остальное в моих руках, в твоих – только это. (Живо.) Вот, например, сегодня ты можешь оказать нам с графом чрезвычайной важности услугу…

      Сюзанна пристально на него смотрит, Бежарс спохватывается.

      Я говорю – чрезвычайной важности, потому что этому придает особое значение граф. (Равнодушно.) А в сущности говоря, это, право, такой пустяк! Графу пришла фантазия… при подписании брачного договора подарить дочери драгоценную вещь, такую же точно, как у графини. Но только он хочет, чтобы никто об этом не знал.

      Сюзанна (с удивлением). Вот как!

      Бежарс. Мысль счастливая! Хорошие брильянты всегда могут пригодиться! Возможно, он попросит тебя принести ларец с драгоценностями его жены, чтобы сравнить с рисунками, которые выполнил его ювелир…

      Сюзанна. Почему же непременно такую, как у графини? Это что-то странно.

      Бежарс. Ему хочется подарить дочери вещь не менее великолепную… Мне, ты понимаешь, это совершенно безразлично! А вот и он.

      Явление V

      Граф, Сюзанна, Бежарс.

      Граф. Я вас искал, господин Бежарс.

      Бежарс. Прежде чем идти к вам, сударь, я хотел предупредить Сюзанну, что вы собираетесь попросить у нее ларец…

      Сюзанна. По крайней мере, ваше сиятельство, вы понимаете…

      Граф. Оставь ты это, ваше сиятельство! Ведь я же велел по приезде во Францию…

      Сюзанна. Я нахожу, ваше сиятельство,