Life of John Coleridge Patteson : Missionary Bishop of the Melanesian Islands. Charlotte M. Yonge. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Charlotte M. Yonge
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 4064066233778
Скачать книгу
character in Shakspeare; but Schiller's Philip II. is something beyond even this, without perhaps so much necessity for the exhibition of this absolute delight in evil. It is long since I have been so excited in a theatre. I was three rows from the stage, heard and understood everything, and was so completely carried away by the grandeur and intense feeling of Devrient (who was well supported by the Don Carlos), that I had some difficulty to keep quiet, and feel to-day rather odd, shaken, as it were, from such a strain upon the feelings.'

      Here is a letter, enclosed within one to his sister Fanny on September 9, written on a scrap of paper. The apologetic tone of confession is amusing:—

      'My dearest Father—I have not before told you that I have been at work for just three weeks upon a new subject; reading, however, Hebrew every day almost for three hours as well. Schier is not a great Hebraist; and I found the language in one sense easier than I expected, so that with good grammar and dictionary I can quite get on by myself, reading an easy part of the Bible (historical books, e.g.) at the rate of about twenty-five verses an hour. Well, I began to think that I ought to use the opportunities that Dresden affords. I know that Hebrew is not a rich language; that many words occur only once, and consequently have an arbitrary meaning attached to them, unless they can be illustrated from cognate languages. Now I have a taste for these things, and have in three weeks progressed so far in my new study as to feel sure I shall make it useful; and so I tell you without fear I am working at Arabic. I hope you won't think it silly. It is very hard, and for ten days was as hard work as I ever had in my life. I think I have learnt enough to see my way now, and this morning read the first chapter of Genesis in three-quarters of an hour. It is rich, beyond all comparison, in inflexions; and the difficulty arises from the extreme multiplicity of all its forms: e.g. each verb having not only active, middle, and passive voices, but the primitive active having not less than thirty-five derivative forms and the passive thirteen. The "noun of action,"—infinitive with article (to akonein) of the Greek—is again different for each voice or form; and the primitive can take any of twenty-two forms, which are not compounded according to any rule. Again, there are twenty-eight sets of irregular plurals, which are quite arbitrary. No grammarian has ever given any explanation about them. All mere matters of memory. The very alphabet shows the richness of the language. There are twenty-nine letters, besides vowel points; and each letter is written in four different ways, so that it is different when isolated, when in the beginning, middle, or end of a word. It took me some hours to learn them. In very many respects, it is closely allied to the Hebrew, so that everybody who writes Hebrew grammars and lexicons necessarily has much to do with Arabic; and a knowledge of it may be of great use in clearing up difficulties in the Bible. My year in Oxford will enable me to go on with it, for in three weeks more I hope to be able to go on alone. To-morrow I begin the Koran. My lessons will not in all exceed 31; and I really should have gone on, perhaps, not much faster with Hebrew if I had worked it exclusively; and it is hard to read so many hours at one thing: and I may say, now without doubt, that I have laid the foundation for a study of Oriental languages, if I have time and opportunity that may be fairly given to them. Think what one hour a day is, and the pleasure to me is very great, and I feel that I have a knack rather (if I may say so) of laying hold of these things. Don't mention it to anyone.'

      There the fragment breaks off; and in a letter of August 29 there occurs this reply to a message from his eldest sister:—

      'Thank dear Joan for her caution: I know I need it sadly, especially now when I am at work upon somewhat out-of-the-way subjects, and feel the danger of forgetting that if I mistake the means for the end, and feel gratified with the mere intellectual amusement, I am doing very wrong, even when I am working very hard at very difficult matters. I like these things, I must confess, and the time is so well adapted to work here, and now that the weather is cool I can secure every day a good long time to myself.' In the enclosed letter he announces that he shall leave Dresden in another three weeks. He says:—

      'We have had a steady working time of it here; and as I know some members of the family rather discourage these Continental flights, I just sum up the advantages thereof. Being naturally endowed with a love of music, the probability is, that when you, Clara, and Miss Horsley are together in the house, as soon as a Lied or Sonata began, away would go my books, or at all events my thoughts. You know well that the piano goes at all hours, and always in the morning at home. Then riding, walking with Father, long sitting after dinner, &c. do not improve the chances for reading. In fact, you know that what with visitors from without, friends within, parties, &c., I should have had very little reading in the vacation, and that not through my own fault—not a Stilbehen in the house could protect me from music. Here I make my own time, and last week my eyes were troublesome. I walked twice every day, exactly at the hour when I most wanted it; and without nonsense, I may say that I have in two months done really a great deal more than I could have done at home even with masters. This all applies to Arthur just as much. He has read German exclusively most of the time, and knows as well as I do that it is not possible to work at home. If I could go on just as well as with Mendelssohn ringing in my ears, it would be different, but I can't. You remember how pleasant, but how very idle, last vacation was, and especially the last six weeks of it!'

      Then, after much about family matters, commissions, and little gifts which he was collecting for all at home—

      I should like to get something for everybody, but that is not possible. Luckily, my lessons are less expensive than I expected, and, considering the work, wonderfully cheap. I make good progress, I can say; but the difficulty is great enough to discourage any but a real "grinder" at such work. I have written a scrap for Father, and you will see that I am working away pretty well. I have finished my introductory book, consisting of forty-one fables; and though difficulties present themselves always to really good scholars from time to time, the Bible is not one of the hardest books, not so hard, e.g. as the Koran. Now I can at any future time, if the opportunity comes, go on with these things, and I hope find them really useful. I know you like to hear what I am doing; but be sure to keep it all quiet, let no one know but Father and Joan. You might carelessly tell it to anyone in fun, and I don't wish it to be known. Especially don't let any of the family know. Time enough if I live out my Oxford year, and have really mastered the matter pretty well. Remember this is taken up with a view to elucidate and explain what is so very hard in Hebrew. Hebrew is to be the Hauptsache, this the Hulfsmittel, or some day I hope one of several such helps. It is very important to accustom one's mind to the Denk and Anschauungswerk of the Orientals, which is so different from that of Europeans or their language. How hard are the metaphors of the Bible for this reason!'

      There is something in all these long apologies and strenuous desire for secrecy about these Arabic studies that reminds one that the character was a self-conscious introspective one, always striving for humility, and dreading to be thought presumptuous. A simpler nature, if devoid of craving for home sympathy, would never have mentioned the new study at all; or if equally open-hearted, would have let the mention of it among home friends take its chance, without troubling himself as to their possible comments. Indeed, it is curious to observe how elaborate he was at this period about all his concerns, meditating over the cause of whatever affected him. It was a form of growth; and dropped off when the time of action arrived, and his character had shaped itself. It must be remembered, too, that his habit of pouring out all his reflections and feelings to his sisters, and their preservation of his letters, have left much more on record of these personal speculations than is common.

      His father made a much simpler matter of the Arabic matter, in the following characteristic letter:—

      'Feniton Court: September 14, 1852,

      'My dearest Coley—So far from thinking you wrong in learning Arabic, I feel sure that you are quite right. However, we shall keep your secret, and not say anything about it. I am heartily glad that you should acquire languages, modern as well as ancient. You know I have often pressed the former on your and Jem's notice, from myself feeling my deficiency and regret at it. I can well understand that Arabic, and I should suppose Syriac also, must be of the greatest use towards a true understanding of much of the Old Testament: a great deal of which is doubtless not understood by those who understand only our translation, or even the Septuagint, which I suspect to have many passages far from a faithful vehicle of the meaning of the original. I was greatly delighted