75 лучших рассказов / 75 Best Short Stories. Коллектив авторов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Коллектив авторов
Издательство:
Серия: Иностранный язык: учимся у классиков
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 2014
isbn: 978-5-699-72223-5
Скачать книгу
Petite had determined upon trying to fit herself to the strange, narrow existence which she knew awaited her at Côte Joyeuse. It went well enough at first. Sometimes she followed Ma’ame Pelagie into the fields to note how the cotton was opening, ripe and white; or to count the ears of corn upon the hardy stalks. But oftener she was with her aunt Pauline, assisting in household offices, chattering of her brief past, or walking with the older woman arm-in-arm under the trailing moss of the giant oaks.

      Mam’selle Pauline’s steps grew very buoyant that summer, and her eyes were sometimes as bright as a bird’s, unless La Petite were away from her side, when they would lose all other light but one of uneasy expectancy. The girl seemed to love her well in return, and called her endearingly Tan’tante[107]. But as the time went by, La Petite became very quiet, – not listless, but thoughtful, and slow in her movements. Then her cheeks began to pale, till they were tinged like the creamy plumes of the white crepe myrtle that grew in the ruin.

      One day when she sat within its shadow, between her aunts, holding a hand of each, she said: ‘Tante Pelagie, I must tell you something, you and Tan’tante.’ She spoke low, but clearly and firmly. ‘I love you both, – please remember that I love you both. But I must go away from you. I can’t live any longer here at Côte Joyeuse.’

      A spasm passed through Mam’selle Pauline’s delicate frame. La Petite could feel the twitch of it in the wiry fingers that were intertwined with her own. Ma’ame Pelagie remained unchanged and motionless. No human eye could penetrate so deep as to see the satisfaction which her soul felt. She said: ‘What do you mean, Petite? Your father has sent you to us, and I am sure it is his wish that you remain.’

      ‘My father loves me, tante Pelagie, and such will not be his wish when he knows. Oh!’ she continued with a restless, movement, ‘it is as though a weight were pressing me backward here. I must live another life; the life I lived before. I want to know things that are happening from day to day over the world, and hear them talked about. I want my music, my books, my companions. If I had known no other life but this one of privation, I suppose it would be different. If I had to live this life, I should make the best of it. But I do not have to; and you know, tante Pelagie, you do not need to. It seems to me,’ she added in a whisper, ‘that it is a sin against myself. Ah, Tan’tante! – what is the matter with Tan’tante?’

      It was nothing; only a slight feeling of faintness, that would soon pass. She entreated them to take no notice; but they brought her some water and fanned her with a palmetto[108] leaf.

      But that night, in the stillness of the room, Mam’selle Pauline sobbed and would not be comforted. Ma’ame Pelagie took her in her arms.

      ‘Pauline, my little sister Pauline,’ she entreated, ‘I never have seen you like this before. Do you no longer love me? Have we not been happy together, you and I?’

      ‘Oh, yes, Sesoeur.’

      ‘Is it because La Petite is going away?’

      ‘Yes, Sesoeur.’

      ‘Then she is dearer to you than I!’ spoke Ma’ame Pelagie with sharp resentment. ‘Than I, who held you and warmed you in my arms the day you were born; than I, your mother, father, sister, everything that could cherish you. Pauline, don’t tell me that.’

      Mam’selle Pauline tried to talk through her sobs.

      ‘I can’t explain it to you, Sesoeur. I don’t understand it myself. I love you as I have always loved you; next to God. But if La Petite goes away I shall die. I can’t understand, – help me, Sesoeur. She seems – she seems like a saviour; like one who had come and taken me by the hand and was leading me somewhere – somewhere I want to go.’

      Ma’ame Pelagie had been sitting beside the bed in her peignoir and slippers. She held the hand of her sister who lay there, and smoothed down the woman’s soft brown hair. She said not a word, and the silence was broken only by Mam’selle Pauline’s continued sobs. Once Ma’ame Pelagie arose to mix a drink of orange-flower water, which she gave to her sister, as she would have offered it to a nervous, fretful child. Almost an hour passed before Ma’ame Pelagie spoke again. Then she said: –

      ‘Pauline, you must cease that sobbing, now, and sleep. You will make yourself ill. La Petite will not go away. Do you hear me? Do you understand? She will stay, I promise you.’

      Mam’selle Pauline could not clearly comprehend, but she had great faith in the word of her sister, and soothed by the promise and the touch of Ma’ame Pelagie’s strong, gentle hand, she fell asleep.

      III

      Ma’ame Pelagie, when she saw that her sister slept, arose noiselessly and stepped outside upon the low-roofed narrow gallery. She did not linger there, but with a step that was hurried and agitated, she crossed the distance that divided her cabin from the ruin.

      The night was not a dark one, for the sky was clear and the moon resplendent. But light or dark would have made no difference to Ma’ame Pelagie. It was not the first time she had stolen away to the ruin at night-time, when the whole plantation slept; but she never before had been there with a heart so nearly broken. She was going there for the last time to dream her dreams; to see the visions that hitherto had crowded her days and nights, and to bid them farewell.

      There was the first of them, awaiting her upon the very portal; a robust old white-haired man, chiding her for returning home so late. There are guests to be entertained. Does she not know it? Guests from the city and from the near plantations. Yes, she knows it is late. She had been abroad with Felix, and they did not notice how the time was speeding. Felix is there; he will explain it all. He is there beside her, but she does not want to hear what he will tell her father.

      Ma’ame Pelagie had sunk upon the bench where she and her sister so often came to sit. Turning, she gazed in through the gaping chasm of the window at her side. The interior of the ruin is ablaze. Not with the moonlight, for that is faint beside the other one – the sparkle from the crystal candelabra, which negroes, moving noiselessly and respectfully about, are lighting, one after the other. How the gleam of them reflects and glances from the polished marble pillars!

      The room holds a number of guests. There is old Monsieur Lucien Santien, leaning against one of the pillars, and laughing at something which Monsieur Lafirme is telling him, till his fat shoulders shake. His son Jules is with him – Jules, who wants to marry her. She laughs. She wonders if Felix has told her father yet. There is young Jerome Lafirme playing at checkers upon the sofa with Leandre. Little Pauline stands annoying them and disturbing the game. Leandre reproves her. She begins to cry, and old black Clementine, her nurse, who is not far off, limps across the room to pick her up and carry her away. How sensitive the little one is! But she trots about and takes care of herself better than she did a year or two ago, when she fell upon the stone hall floor and raised a great ‘bo-bo’ on her forehead. Pelagie was hurt and angry enough about it; and she ordered rugs and buffalo robes to be brought and laid thick upon the tiles, till the little one’s steps were surer.

      ‘Il ne faut pas faire mal à Pauline.[109]’ She was saying it aloud – ‘faire mal à Pauline.’

      But she gazes beyond the salon, back into the big dining hall, where the white crepe myrtle grows. Ha! how low that bat has circled. It has struck Ma’ame Pelagie full on the breast. She does not know it. She is beyond there in the dining hall, where her father sits with a group of friends over their wine. As usual they are talking politics. How tiresome! She has heard them say ‘la guerre[110]’ oftener than once. La guerre. Bah!


<p>107</p>

Tan’tantefrom tante = aunt (French)

<p>108</p>

palmetto – a sort of small palm trees

<p>109</p>

Il ne faut pas faire mal à Pauline. – Don’t do harm to Pauline. (French)

<p>110</p>

la guerre = war (French)