Considering that he had only his own acumen to guide him, and had no access to linguistic or grammatical tests, still less to tests derived from an examination of rimes or phonology, it is wonderful how well he did his work. In the matter of rejection, he did not make a single mistake. His first revision was made by considering only the pieces numbered 1–41, in the first part of Stowe's print (see vol. i. pp. 31–33); and he struck out the following, on the express ground that they were known to have been written by other authors; viz. nos. 4, 11, 13, 25, 26, 27, 28, 29, 33, and 40[35].
Then he went over the list again, and struck out, on internal evidence, nos. 15, 18, 21, 22, and 32[36].
Truly, here was a noble beginning! The only non-Chaucerian pieces which he failed to reject explicitly, among nos. 1–41, were the following, viz. 6 (A Goodly Balade of Chaucer), 17 (The Complaint of the Black Knight), 20 (The Testament of Love), 31 (The Cuckoo and the Nightingale), 38 (Go forth, King), and 41 (A Balade in Praise of Chaucer). Of course he rejected the last of these, but it was not worth his while to say so; and, in the same way, he tacitly rejected or ignored nos. 6, 30, and 38. Hence it was that nos. 6, 30, 38, and 41 did not appear in Moxon's Chaucer, and even no. 32 was carefully excluded. In his final list, out of nos. 1–41, Tyrwhitt actually got rid of all but nos. 17, 20, and 31 (The Black Knight, The Testament of Love, and The Cuckoo).
As to the remaining articles, he accepted, among the longer pieces, nos. 59, 62, and 63, i.e. The Court of Love, Chaucer's Dream, and The Flower and the Leaf; to which he added nos. 42, 43, and 60 (as to which there is no doubt), and also the Virelai (no. 50), on the slippery ground that it is a virelai (which, strictly speaking, it is not).
§ 68. One result of his investigations was that an edition of Chaucer was published by Moxon (my copy is dated 1855), in which all the poems were included which Tyrwhitt accepted, followed by Tyrwhitt's Account of the Works of Chaucer.
Owing to the popularity of this edition, many scholars accepted the poems contained in it as being certainly genuine; but it is obvious that this was a very risky thing to do, in the absence of external evidence; especially when it is remembered that Tyrwhitt merely wanted to illustrate his glossary to the Canterbury Tales by adding words from other texts. The idea of drawing up a canon by the process of striking out from luxuriant lists the names of pieces that are obviously spurious, is one that should never have found acceptance.
§ 69. There is only one correct method of drawing up a canon of genuine works, viz. that adopted by Mr. Henry Bradshaw, formerly our Cambridge University Librarian. It is simple enough, viz. to take a clean sheet of paper, and enter upon it, first of all, the names of all the pieces that are admittedly genuine; and then to see if it can fairly be augmented by adding such pieces as have reasonable evidence in their favour. In making a list of this character, The Court of Love has no claim to be considered at all, as I fully proved about twenty years ago[37]; and there is an end of the matter. The MS. copy is in a hand of the sixteenth century[38], and there is no internal evidence to suggest an earlier date.
§ 70. Our task is to determine what it really is, and what can be made of it as it stands. We learn from the author that he was 'a clerk of Cambridge' (913), which we may readily accept. Beyond this, there is nothing but internal evidence; but of this there is much. That our 'clerk' had read Ovid and Maximian appears from the Notes; he even seems to have imbibed something of 'the new learning,' as he makes up the names Philo-genet and Philo-bone by help of a Greek adjective[39]. Dr. Schick has made it clear that he was well acquainted with Lydgate's Temple of Glas, which he imitates freely; see Schick's edition of that poem, p. cxxix. Mr. J. T. T. Brown, in his criticism on 'The Authorship of the Kingis Quair,' Glasgow, 1896, draws many parallels between The Court of Love and The Kingis Quair, and concludes that The Kingis Quair was indebted to The Court of Love; but it is tolerably certain that the indebtedness was in the other direction. For, in The Kingis Quair, some knowledge of the true use of Chaucer's final -e is still exhibited, even in a Northern poem, whilst in The Court of Love, it is almost altogether dead, though the poem is in the Midland dialect. I shall presently shew that our clerk, whilst very nearly ignoring the final -e, occasionally employs the final -en; but this he does in a way which clearly shews that he did not understand when to use it aright, a fact which is highly significant.
I am much indebted to my friend Professor Hales for pointing out another very cogent argument. He draws attention to the numerous instances in which the author of The Court of Love fails to end a stanza with a stop. There is no stop, for example, at the end of ll. 14, 567, 672, 693, 700, 763, 826, 1064, 1288; and only a slight pause at the end of ll. 28, 49, 70, 84, 189, 231, 259, 280, 371, 406, 427, &c. In Chaucer's Parlement of Foules, on the other hand, there is but one stanza without a stop at the end, viz. at l. 280; and but one with a slight pause, viz. at l. 154. The difference between these results is very marked, and would convince any mathematician. I should like to add that the same test disposes of the claims of The Flower and the Leaf to be considered as Chaucer's; it has no stop at the end of ll. 7, 70, 154, 161, 196, 231, 280, 308, 392, 476, and has mere commas at the end of ll. 28, 49, 56, 98, 119, 224, 259, 329, 336, &c. In the Assembly of Ladies this departure from Chaucer's usage has been nearly abandoned, which is one reason why that piece is in a less lively style.
§ 71. The sole MS. copy of The Court of Love belongs to the sixteenth century, and there is nothing to shew that the poem itself was of earlier date. Indeed, the language of it is remarkably like that of the former half of that century. If it be compared with Sackville's famous 'Induction,' the metrical form of the stanzas is much the same; there is the same smoothness of rhythm and frequent modernness of form, quite different from the halting lines of Lydgate and Hawes. This raises a suggestion that the author may have learnt his metre from Scottish authors, such as Henryson and Dunbar; and it is surprising to find him employing such words as celsitude and pulcritude, and even riming them together, precisely as Dunbar did (ll. 611–613, and the note). One wonders where he learnt to use such words, if not from Scottish authors. Curiously enough, a single instance of the use of a Northern inflexion occurs in the phrase me thynkes, 874. And I admit the certainty that he consulted The Kingis Quair.
I have no space to discuss the matter at length; so shall content myself with saying that the impression produced upon me is that we have here the work of one of the heralds of the Elizabethan poetry, of the class to which belonged Nicholas Grimoald, Thomas Sackville, Lord Surrey, Lord Vaux, and Sir Francis Bryan. There must have been much fairly good poetry in the time of Henry VIII that is lost to us. Tottell's Miscellany clearly shews this, as it is a mere selection of short pieces, which very nearly perished; but for this fortunate relic, we should not have known much about Wyat and Surrey. Sackville, when at Cambridge, acquired some distinction for Latin and English verse, but we possess none of it. However, Sackville was not the author of The Court of Love, seeing that it was published in a 'Chaucer' collection in 1561, long before his death.
The fact that our clerk was well acquainted with so many pieces by Chaucer, such as The Knight's Tale, the Complaint of Pity, The Legend of Good Women, Troilus, and Anelida, besides giving us reminiscences of The Letter of Cupid, and (perhaps) of The Cuckoo and Nightingale, raises the suspicion that he had access to Thynne's edition of 1532; and it is quite possible that this very book inspired him for his effort. This suspicion becomes almost a certainty if it be true that ll. 495–496 are borrowed from Rom. Rose, 2819–20; see note at p. 545. I can find no reason for dating the poem earlier than that year.
§ 72. However this may be, the chief point to notice is that his archaisms are affectations and not natural. He frequently dispenses with them altogether for whole stanzas at a time. When they occur, they are such as he found in Chaucer abundantly; I refer to such phrases as I-wis or y-wis; as blyve; the use of ich for I (661); besy cure (36); gan me dresse (113; cf. C. T., G 1271); by the