MEASURE FOR MEASURE. William Shakespeare. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: William Shakespeare
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9788027233779
Скачать книгу
pleas’d my woe.

       DUKE.

       ‘Tis good: though music oft hath such a charm

       To make bad good and good provoke to harm.

       I pray you ,tell me hath anybody inquired for me here to-day?

       much upon this time have I promised here to meet.

       MARIANA.

       You have not been inquired after: I have sat here all day.

       [Enter ISABELLA.]

       DUKE. I do constantly believe you.—The time is come even now. I shall crave your forbearance a little: may be I will call upon you anon, for some advantage to yourself.

       MARIANA.

       I am always bound to you.

       [Exit.]

       DUKE.

       Very well met, and welcome.

       What is the news from this good deputy?

       ISABELLA.

       He hath a garden circummur’d with brick,

       Whose western side is with a vineyard back’d;

       And to that vineyard is a planched gate

       That makes his opening with this bigger key:

       This other doth command a little door

       Which from the vineyard to the garden leads;

       There have I made my promise to call on him

       Upon the heavy middle of the night.

       DUKE.

       But shall you on your knowledge find this way?

       ISABELLA.

       I have ta’en a due and wary note upon’t;

       With whispering and most guilty diligence,

       In action all of precept, he did show me

       The way twice o’er.

       DUKE.

       Are there no other tokens

       Between you ‘greed concerning her observance?

       ISABELLA.

       No, none, but only a repair i’ the dark;

       And that I have possess’d him my most stay

       Can be but brief: for I have made him know

       I have a servant comes with me along,

       That stays upon me; whose persuasion is

       I come about my brother.

       DUKE.

       ‘Tis well borne up.

       I have not yet made known to Mariana

       A word of this.—What ho, within! come forth.

       [Re-enter MARIANA.]

       I pray you be acquainted with this maid;

       She comes to do you good.

       ISABELLA.

       I do desire the like.

       DUKE.

       Do you persuade yourself that I respect you?

       MARIANA.

       Good friar, I know you do, and have found it.

       DUKE.

       Take, then, this your companion by the hand,

       Who hath a story ready for your ear:

       I shall attend your leisure; but make haste;

       The vaporous night approaches.

       MARIANA.

       Will’t please you walk aside?

       [Exeunt MARIANA and ISABELLA.]

       DUKE.

       O place and greatness, millions of false eyes

       Are stuck upon thee! volumes of report

       Run with these false, and most contrarious quest

       Upon thy doings! Thousand ‘scapes of wit

       Make thee the father of their idle dream,

       And rack thee in their fancies!—Welcome! how agreed?

       [Re-enter MARIANA and ISABELLA.]

       ISABELLA.

       She’ll take the enterprise upon her, father,

       If you advise it.

       DUKE.

       It is not my consent,

       But my entreaty too.

       ISABELLA.

       Little have you to say,

       When you depart from him, but, soft and low,

       ‘Remember now my brother.’

       MARIANA.

       Fear me not.

       DUKE.

       Nor, gentle daughter, fear you not at all;

       He is your husband on a precontract:

       To bring you thus together ‘tis no sin,

       Sith that the justice of your title to him

       Doth flourish the deceit. Come, let us go;

       Our corn’s to reap, for yet our tithe’s to sow.

       [Exeunt.]

      SCENE II. A Room in the prison.

       [Enter PROVOST and CLOWN.]

       PROVOST.

       Come hither, sirrah. Can you cut off a man’s head?

       CLOWN. If the man be a bachelor, sir, I can: but if he be a married man, he’s his wife’s head, and I can never cut off a woman’s head.

       PROVOST. Come, sir, leave me your snatches and yield me a direct answer. Tomorrow morning are to die Claudio and Barnardine. Here is in our prison a common executioner, who in his office lacks a helper; if you will take it on you to assist him, it shall redeem you from your gyves; if not, you shall have your full time of imprisonment, and your deliverance with an unpitied whipping; for you have been a notorious bawd.

       CLOWN. Sir, I have been an unlawful bawd time out of mind; but yet I will be content to be a lawful hangman. I would be glad to receive some instruction from my fellow-partner.

       PROVOST.

       What ho, Abhorson! Where’s Abhorson, there?

       [Enter ABHORSON.]

       ABHORSON.

       Do you call, sir?

       PROVOST. Sirrah, here’s a fellow will help you tomorrow in your execution. If you think it meet, compound with him by the year, and let him abide here with you; if not, use him for the present, and dismiss him. He cannot plead his estimation with you; he hath been a bawd.

       ABHORSON.

       A bawd, sir? Fie upon him; he will discredit our mystery.

       PROVOST.

       Go to, sir; you weigh equally; a feather will turn the scale.

       [Exit.]

       CLOWN. Pray, sir, by your good favour,—for, surely, sir, a good favour you have, but that you have a hanging look,—do you call, sir, your occupation a mystery?

       ABHORSON.

       Ay, sir; a mystery.

       CLOWN. Painting, sir, I have heard say, is a mystery; and your whores, sir, being members of my occupation, using painting, do prove my occupation a mystery: but what mystery there should be in hanging, if I should be hanged, I cannot imagine.

       ABHORSON.

       Sir, it is a mystery.

       CLOWN.