Проклятый граф. Том VII. На крючке ярости. Татьяна Андреевна Бердникова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Татьяна Андреевна Бердникова
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 2021
isbn: 978-5-532-98265-9
Скачать книгу
супругу.

      – Милая, тебе не кажется, что мы излишне разбаловали наших детей и животных?

      Татьяна, ощущая, что ее начинает душить смех, заинтригованно приподняла брови.

      – Прости, милый, а под «животными» во множественном числе, ты подразумеваешь еще Винсента и Ричарда? – заметив явственно негодующий взгляд оборотня, она куснула себя за губу и очень серьезно кивнула, – В этом случае – да, безусловно, мы нещадно их разбаловали. Но, боюсь, с этим уже ничего не поделать.

      Муж девушки выразительно воздел взгляд к потолку и, ничего не сказав, махнул рукой. Продолжать тему сейчас не хотелось.

      Альберт, присевший с другой стороны стола, как раз напротив графского кресла, и уже некоторое время как о чем-то размышляющий, внезапно нахмурился.

      – Ребята… а кто-нибудь из вас случайно не знает, где мой сын? Мне кажется, он обещался вернуться вчера к вечеру, но я по сию пору его не видел.

      Татьяна пожала плечами, усаживаясь рядом с младшим сыном. Она трагедии в этом не видела.

      – Папа, Андре постоянно где-то пропадает по своим контрабандистским делам, уж ты-то должен бы знать! – она вздохнула, – Даже я уже смирилась с этим. Он мне, кстати, вчера звонил, сказал, что еще немного задержится. Что-то смутное упомянул, что хочет старого друга навестить… – девушка внезапно смутилась и неловко заерзала на стуле, – Я ему вкратце объяснила, что тут у нас происходит.

      Великий маг удивленно изогнул бровь. Ругать дочь за проявленную несдержанность он не намеревался – даже наоборот, был рад, что она обо всем сообщила брату, поражался скорее его поведению и реакции.

      – И… и что, он даже не пожелал поторопиться?

      Девушка сжала губы и отрицательно покачала головой.

      – Он сказал, что в таком случае просто обязан повидать «старого друга». Честно говоря, не знаю, о ком идет речь – Андре не уточнял, а друзей у него может быть много…

      – Или всего один, – осторожно заметил Анри и, неловко коснувшись виска, виновато прибавил, – Всем нам хорошо известный морской волк.

      ***

      Чарли вошел в рубку, недовольно почесывая подбородок – побриться он не успел, отвлеченный галлюцинациями и вызовом, и теперь чувствовал себя несколько неуютно.

      Обнаружив, кроме капитана, в рубке еще одного человека, Бешенный резко затормозил, изумленно вскидывая брови.

      – А ты что здесь делаешь?

      Капитан негромко хмыкнул, не позволяя ответить неожиданному визитеру.

      – Значит, вы и вправду знакомы?

      – Виделись, – Чарльз раздраженно сунул руки в карманы, сдвигая брови, – Было дело – штормовали вместе у английских берегов.

      – Да, что-то вроде парусной регаты, – подхватил его знакомый: парень, по виду не старший, но какой-то более матерый по сравнению с худощавым экс-пиратом. Он был достаточно высок, одет, по прекрасно известной последнему привычке, в легкую рубашку с распахнутым воротом, позволяющим увидеть платок, охватывающий шею, и простые джинсы, скрывающиеся в голенище высоких