Удар шпагой. Детектив. Сергей Валентинович Евсин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сергей Валентинович Евсин
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 0
isbn: 9785005322944
Скачать книгу
скорее, а пока

      Спрошу-ка кофе у проводника…»

      Ирландец:

      «…Непросто разобрать тут что-нибудь,

      Но время есть ещё ― наш длинен путь…»

      Немец:

      «…Ещё вчера о чём-то он мечтал,

      И смерть свою он вряд ли ожидал…»

      Датчанин:

      «…А это лишь начало, господа,

      Ведь за бедой ― всегда ещё беда…»

      Испанец:

      «…Поверить разве мог бы я тому,

      Что скуку развлеченьям предпочту…»

      Турок:

      «…Чего теперь, скажите, ожидать?

      А впрочем, что об этом рассуждать…»

      Русский:

      «…Остаться в стороне я не смогу.

      Ну что ж, вступлю в опасную игру!..»

      Англичанин:

      «…Кто знает, что ещё теперь нас ждёт

      И кто чего полиции наврёт…»

      Бельгиец (проводник):

      «…Подозревают здесь меня иль нет ―

      Придётся мне за всё держать ответ…»

      И лишь француз в тревожный миг не думал ни о чём:

      Он преспокойно спал в купе мертвецким пьяным сном.

      Глава 4. Месье

      Париж туристов удивил дыханьем ледяным;

      Нервозным был у всех настрой, но в общем ― неплохим.

      И развлекались кто как мог ― тревогу гнали прочь,

      Но незаметно подошла пугающая ночь.

      …Гудок ― и тронулся экспресс, спеша в дальнейший путь.

      Пришла пора, читатель мой, в вагон наш заглянуть.

      Герои наши тут как тут ― все на своих местах,

      И занял место мертвеца седой месье в очках.

      Экспресс преследуя, летит и кружится метель,

      Да мыслей крутится в купе шальная карусель.

      Ирландец:

      «…Смешно, как этот новый прыщ у нас в вагоне

      Полицией был провожаем на перроне…»

      Немец:

      «…Надеюсь, ночью мой сосед не потревожит

      И все свои допросы до утра отложит…»

      Датчанин:

      «…Париж, Париж, вся красота твоя тускнеет,

      Когда в душе моей вина живёт и зреет…»

      Инспектор:

      «…А тур покойником был выбран неслучайно ―

      Проверим тщательнее наше расписанье…»

      Испанец:

      «…А полисмен, похоже, дело чётко знает ―

      На нервах наших он уверенно играет!..»

      Француз:

      «…Продолжим с Бахусом мы наши развлеченья ―

      Зальём вином свои последние сомненья…»

      Русский:

      «…Навскидку ― лишь француз вне всяких подозрений.

      Беспечный пьяница?.. Или преступный гений?..»

      Англичанин:

      «…Нескоро позабудут это злоключенье…

      А впрочем, слишком рано делать заключенье…»

      Бельгиец (проводник):

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив