Вторая правда. Кендра Эллиот. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кендра Эллиот
Издательство: Эксмо
Серия: Мёрси Килпатрик. Бестселлеры Кендры Эллиот
Жанр произведения: Полицейские детективы
Год издания: 2017
isbn: 978-5-04-117960-1
Скачать книгу

      Он был уверен, что припарковался на безопасном расстоянии от пожара, но жар на щеках заставил в этом усомниться.

      Полицейский натянул пониже ковбойскую шляпу, прикрывая лицо, отогнал нахлынувшие воспоминания о другом смертоносном пожаре и побежал к двум патрульным автомобилям прибывших раньше его шерифов округа Дешутс. Те стояли за своими машинами, говорили по рации и смотрели на вздымающиеся огненные языки.

      Они ничего не могли сделать. Вдалеке послышался слабый звук сирены, но Трумэн знал, что пожарные опоздали. Теперь их цель – не дать огню перекинуться в лес и на соседние ранчо.

      – Здорово, шеф! – один из шерифов, пожилой, подошел поближе, перекрикивая ревущее пламя.

      Дейли узнал его. Ральф… фамилию не помню. Второй незнаком.

      – Видели кого-нибудь? – Трумэн понимал, что осмотреть сарай изнутри нереально.

      – Ни души, – ответил Ральф. – Мы за пятнадцать секунд поняли, что не стоит и пытаться соваться туда.

      Молодой шериф энергично кивнул.

      – Давайте обойдем вокруг сарая, – сказал Дейли.

      – Ты справа, а мы слева, – предложил Ральф. Трумэн кивнул и направился к дальней стене горящего сарая, держась подальше от пылающего ада и наслаждаясь прохладным ноябрьским воздухом.

      Я здесь всего ничего, а пламя уже разгорелось сильнее.

      За последние две недели в окрестностях маленького городка Иглс-Нест, что в Центральном Орегоне, случились еще три пожара. Трумэну и пожарным так и не удалось поймать серийного поджигателя, и ни один из предыдущих пожаров не был таким масштабным, как сегодняшний. Сначала брошенный автомобиль. Потом чья-то мусорная куча. Потом сарайчик.

      По нарастающей.

      По спине Трумэна струился пот – и не только от жары.

      Ненавижу пожары.

      Он пробирался трусцой через полынь, по камням, осматривая хорошо освещенную землю в поисках следов жертв или поджигателя. Ярдах в пятидесяти высились желтые сосны, и Трумэн облегченно отметил, что рядом с сараем не осталось топлива для огня. Когда-то здесь было несколько небольших загонов, но почти все ограждения уже сгнили и обвалились. Вряд ли за последние десять лет старым сараем кто-то пользовался.

      Как только Трумэн узнал об этом, четвертом, пожаре в нескольких милях от города, то сразу вскочил с кровати и оделся. Поджигатель изрядно разозлил его: теперь шеф полиции воспринимал каждый пожар как личное оскорбление. Он представлял, как этот засранец ликует, когда Дейли посылает полицейских и пожарных тушить его рук дело.

      Рано или поздно кто-то пострадает.

      Пожарная сирена завыла громче.

      Два выстрела заглушили треск пламени.

      Трумэн упал на живот и перекатился за валун, сжимая пистолет.

      Кто стреляет?

      Шеф полиции замер, пытаясь что-то расслышать сквозь рев пламени, бьющий прямо в уши.

      Еще пара выстрелов.

      Эт…чей-то крик?

      С колотящимся сердцем он набрал 911, сообщил о выстрелах и велел диспетчеру немедленно передать это приближающимся пожарным машинам. Закончив разговор, медленно выбрался из-за каменного укрытия, ища глазами стрелка.

      Кто стрелял?

      Полицейские Иглс-Нест никогда никого не встречали на местах предыдущих пожаров.

      Почему в этот раз все по-другому?

      Трумэн по-прежнему крался вдоль сарая, держа оружие наготове и сосредоточившись на темноте вокруг. Свет пламени разгонял ее на несколько ярдов, но дальше все было черно, как смоль. Там мог прятаться кто угодно. Шеф полиции продолжил обход – теперь по более широкой дуге, стараясь оставаться во мраке.

      Рубашка промокла от пота, а все чувства обострились. Трумэн завернул за угол и увидел на земле двоих. Лежащих неподвижно.

      В отблесках пламени он увидел на них полицейскую форму округа Дешутс.

      Господи, только не это…

      Дейли отступил подальше во мрак, напрягая зрение в поисках стрелка. Пламя отбрасывало пляшущие тени во все стороны, создавая иллюзию чьего-то движения, и взгляд Трумэна метался от одной к другой. Шеф полиции отогнал тревогу, понимая: нужно проверить, что случилось с полицейскими, даже если это сделает его отличной мишенью.

      – К черту.

      Он по-спринтерски перемахнул открытое пространство, чувствуя, как жар прожигает сквозь рубашку, и упал на колени рядом с ближайшим телом. Это был Ральф. Трумэн потряс его за плечо, окликнул, пощупал пульс на шее. Пожилого шерифа убили выстрелом в голову. Дэйли с ужасом увидел зияющую рану на щеке – место выхода пули – и отвел глаза.

      Щеку разворотило так, что видны зубы. Так не должно быть.

      Он не мог нащупать пульс.

      По-прежнему не вставая с колен, подполз ко второму полицейскому. Из шеи молодого шерифа хлестала кровь, а отчаянный взгляд встретился со взглядом Трумэна. Глаза лежащего округлились, рот беззвучно открывался и закрывался,