Fyodor Dostoyevsky: The Complete Novels. Reading Time. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Reading Time
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9782380373462
Скачать книгу
torn it to rags! I'd do it all together, so as not to have to work two nights running! Oh, dear! (Cough, cough, cough, cough!) Again! What's this?" she cried, noticing a crowd in the passage and the men, who were pushing into her room, carrying a burden. "What is it? What are they bringing? Mercy on us!"

      "Where are we to put him?" asked the policeman, looking round when Marmeladov, unconscious and covered with blood, had been carried in.

      "On the sofa! Put him straight on the sofa, with his head this way," Raskolnikov showed him.

      "Run over in the road! Drunk!" someone shouted in the passage.

      Katerina Ivanovna stood, turning white and gasping for breath. The children were terrified. Little Lida screamed, rushed to Polenka and clutched at her, trembling all over.

      Having laid Marmeladov down, Raskolnikov flew to Katerina Ivanovna.

      "For God's sake be calm, don't be frightened!" he said, speaking quickly, "he was crossing the road and was run over by a carriage, don't be frightened, he will come to, I told them bring him here … I've been here already, you remember? He will come to; I'll pay!"

      "He's done it this time!" Katerina Ivanovna cried despairingly and she rushed to her husband.

      Raskolnikov noticed at once that she was not one of those women who swoon easily. She instantly placed under the luckless man's head a pillow, which no one had thought of and began undressing and examining him. She kept her head, forgetting herself, biting her trembling lips and stifling the screams which were ready to break from her.

      Raskolnikov meanwhile induced someone to run for a doctor. There was a doctor, it appeared, next door but one.

      "I've sent for a doctor," he kept assuring Katerina Ivanovna, "don't be uneasy, I'll pay. Haven't you water? … and give me a napkin or a towel, anything, as quick as you can… . He is injured, but not killed, believe me… . We shall see what the doctor says!"

      Katerina Ivanovna ran to the window; there, on a broken chair in the corner, a large earthenware basin full of water had been stood, in readiness for washing her children's and husband's linen that night. This washing was done by Katerina Ivanovna at night at least twice a week, if not oftener. For the family had come to such a pass that they were practically without change of linen, and Katerina Ivanovna could not endure uncleanliness and, rather than see dirt in the house, she preferred to wear herself out at night, working beyond her strength when the rest were asleep, so as to get the wet linen hung on a line and dry by the morning. She took up the basin of water at Raskolnikov's request, but almost fell down with her burden. But the latter had already succeeded in finding a towel, wetted it and began washing the blood off Marmeladov's face.

      Katerina Ivanovna stood by, breathing painfully and pressing her hands to her breast. She was in need of attention herself. Raskolnikov began to realise that he might have made a mistake in having the injured man brought here. The policeman, too, stood in hesitation.

      "Polenka," cried Katerina Ivanovna, "run to Sonia, make haste. If you don't find her at home, leave word that her father has been run over and that she is to come here at once … when she comes in. Run, Polenka! there, put on the shawl."

      "Run your fastest!" cried the little boy on the chair suddenly, after which he relapsed into the same dumb rigidity, with round eyes, his heels thrust forward and his toes spread out.

      Meanwhile the room had become so full of people that you couldn't have dropped a pin. The policemen left, all except one, who remained for a time, trying to drive out the people who came in from the stairs. Almost all Madame Lippevechsel's lodgers had streamed in from the inner rooms of the flat; at first they were squeezed together in the doorway, but afterwards they overflowed into the room. Katerina Ivanovna flew into a fury.

      "You might let him die in peace, at least," she shouted at the crowd, "is it a spectacle for you to gape at? With cigarettes! (Cough, cough, cough!) You might as well keep your hats on… . And there is one in his hat! … Get away! You should respect the dead, at least!"

      Her cough choked her—but her reproaches were not without result. They evidently stood in some awe of Katerina Ivanovna. The lodgers, one after another, squeezed back into the doorway with that strange inner feeling of satisfaction which may be observed in the presence of a sudden accident, even in those nearest and dearest to the victim, from which no living man is exempt, even in spite of the sincerest sympathy and compassion.

      Voices outside were heard, however, speaking of the hospital and saying that they'd no business to make a disturbance here.

      "No business to die!" cried Katerina Ivanovna, and she was rushing to the door to vent her wrath upon them, but in the doorway came face to face with Madame Lippevechsel who had only just heard of the accident and ran in to restore order. She was a particularly quarrelsome and irresponsible German.

      "Ah, my God!" she cried, clasping her hands, "your husband drunken horses have trampled! To the hospital with him! I am the landlady!"

      "Amalia Ludwigovna, I beg you to recollect what you are saying," Katerina Ivanovna began haughtily (she always took a haughty tone with the landlady that she might "remember her place" and even now could not deny herself this satisfaction). "Amalia Ludwigovna … "

      "I have you once before told that you to call me Amalia Ludwigovna may not dare; I am Amalia Ivanovna."

      "You are not Amalia Ivanovna, but Amalia Ludwigovna, and as I am not one of your despicable flatterers like Mr. Lebeziatnikov, who's laughing behind the door at this moment (a laugh and a cry of 'they are at it again' was in fact audible at the door) so I shall always call you Amalia Ludwigovna, though I fail to understand why you dislike that name. You can see for yourself what has happened to Semyon Zaharovitch; he is dying. I beg you to close that door at once and to admit no one. Let him at least die in peace! Or I warn you the Governor-General, himself, shall be informed of your conduct to-morrow. The prince knew me as a girl; he remembers Semyon Zaharovitch well and has often been a benefactor to him. Everyone knows that Semyon Zaharovitch had many friends and protectors, whom he abandoned himself from an honourable pride, knowing his unhappy weakness, but now (she pointed to Raskolnikov) a generous young man has come to our assistance, who has wealth and connections and whom Semyon Zaharovitch has known from a child. You may rest assured, Amalia Ludwigovna … "

      All this was uttered with extreme rapidity, getting quicker and quicker, but a cough suddenly cut short Katerina Ivanovna's eloquence. At that instant the dying man recovered consciousness and uttered a groan; she ran to him. The injured man opened his eyes and without recognition or understanding gazed at Raskolnikov who was bending over him. He drew deep, slow, painful breaths; blood oozed at the corners of his mouth and drops of perspiration came out on his forehead. Not recognising Raskolnikov, he began looking round uneasily. Katerina Ivanovna looked at him with a sad but stern face, and tears trickled from her eyes.

      "My God! His whole chest is crushed! How he is bleeding," she said in despair. "We must take off his clothes. Turn a little, Semyon Zaharovitch, if you can," she cried to him.

      Marmeladov recognised her.

      "A priest," he articulated huskily.

      Katerina Ivanovna walked to the window, laid her head against the window frame and exclaimed in despair:

      "Oh, cursed life!"

      "A priest," the dying man said again after a moment's silence.

      "They've gone for him," Katerina Ivanovna shouted to him, he obeyed her shout and was silent. With sad and timid eyes he looked for her; she returned and stood by his pillow. He seemed a little easier but not for long.

      Soon his eyes rested on little Lida, his favourite, who was shaking in the corner, as though she were in a fit, and staring at him with her wondering childish eyes.

      "A-ah," he signed towards her uneasily. He wanted to say something.

      "What now?" cried Katerina Ivanovna.

      "Barefoot, barefoot!" he muttered, indicating with frenzied eyes the child's bare feet.

      "Be silent," Katerina Ivanovna cried