Poets and Dreamers: Studies and translations from the Irish. Lady Gregory. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Lady Gregory
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Документальная литература
Год издания: 0
isbn: 4064066226787
Скачать книгу
of anything, on an island of Lough Erne, with desire for you and me to be together till we should settle our case. … My heart started with trouble, and I was frightened nine times that morning that I heard you were not to be found. … I would sooner be stretched by you with nothing under us but heather and rushes, than be listening to the cuckoos that are stirring at the break of day. … I am in grief and in sorrow since you slipped from me across the mearings.'

      Another love poem, 'Mairin Stanton,' shows his habit of mixing comparisons drawn from the classics with those drawn from nature:—

      'There's a bright flower by the side of the road, and she beats Deirdre in the beauty of her voice; or I might say Helen, Queen of the Greeks, she for whose sake hundreds died at Troy.

      'There is light and brightness in her as in those others; her little mouth is as sweet as the cuckoo on the branch. You would not find a mind like hers in any woman since the pearl died that was in Ballylee.

      'To see under the sky a woman settled like her walking on the road on a fine sunny day, the light flashing from the whiteness of her breast would give sight to a man without eyes.

      'There is the love of hundreds in her face, and there is the promise of the evening star. If she had been living in the time of the gods, it is not Venus that would have had the apple.

      'Her hair falls down below her knees, waving and winding to the mouth of her shoes; her locks spread out wide and pale like dew, they leave a brightness on the road behind her.

      'She is the girl that has been taught the nicest of all whose eyes still open to the sun; and if the estate of Lord Lucan belonged to me, on the strength of my cause this jewel would be mine.

      'Her slender lime-white shape, her face like flowers, her neck, her cheek, and her amber hair; Virgil, Cicero, and Homer could tell of nothing like her; she is like the dew in the time of harvest.

      'If you could see this plant moving or dancing, you could not but love the flower of the branch. If I cannot get a hundred words with Mairin Stanton, I do not think my life will last long.

      'She said "Good morrow" early and pleasantly; she drank my health, and gave me a stool, and it not in the corner. At the time that I am ready to go on my way I will stay talking and talking with her.'

      The 'pearl that was at Ballylee' was poor Mary Hynes, of whom I have already spoken. His song on her is very popular; 'a great song, so that her name is sung through the three parishes.' She must have been beautiful, for many who knew her still speak of her beauty, of her long, shining hair, and the 'little blushes in her cheeks.' An old woman says: 'I never can think of her but I'll get a trembling, she was so nice; and if she was to begin talking, she'd keep you laughing till daybreak.' But others say: 'It was the poet that made her so handsome'; or, 'whatever she was, he made twice as much of it.' I give one or two verses of the song:—

      'There was no part of Ireland I did not travel: from the rivers to the tops of the mountains, to the edge of Lough Greine, whose mouth is hidden; but I saw no beauty but was behind hers.

      'Her hair was shining, and her brows were shining too; her face was like herself, her mouth pleasant and sweet. She is the pride, and I give her the branch. She is the shining flower of Ballylee.'

      Even many miles from Ballylee, if the posin glégeal—the 'shining flower'—is spoken of, it is always known that it is Mary Hynes who is meant.

      Raftery is said to have spent the last seven years of his life praying and making religious songs, because death had told him in a vision that he had only seven years to live. His own account of the vision was given me by the man at whose house he died. 'I heard him telling my father one time, that he was sick in Galway, and there was a mug beside the bed, and in the night he heard a noise, and he thought it was the cat was on the table, and that she'd upset the mug; and he put his hand out, and what he felt was the bones and the thinness of death. And his sight came to him, and he saw where his wrapper was hanging on the wall. And death said he had come to bring him away, or else one of the neighbours that lived in such a house. And after they had talked a while, he said he would give him a certain time before he'd come for him again, and he went away. And in the morning when his wife came in, he asked where did she hang his wrapper the night before, and she told him it was in such a place, and that was the very place he saw it, so he knew he had had his sight. And then he sent to the house that had been spoken of to know how was the man of it, and word came back that he was dead. I remember when he was dying, a friend of his, one Cooney, came in to see him, and said: "Well, Raftery, the time is not up yet that death gave you to live." And he said: "The Church and myself have it made out that it was not death that was there, but the devil that came to tempt me."

      His description of death in his poem on the 'Vision,' is vivid and unconventional:—

      'I had a vision in my sleep last night, between sleeping and waking, a figure standing beside me, thin, miserable, sad, and sorrowful; the shadow of night upon his face, the tracks of the tears down his cheeks. His ribs were bending like the bottom of a riddle; his nose thin, that it would go through a cambric needle; his shoulders hard and sharp, that they would cut tobacco; his head dark and bushy like the top of a hill; and there is nothing I can liken his fingers to. His poor bones without any kind of covering; a withered rod in his hand, and he looking in my face. It is not worth my while to be talking about him; I questioned him in the name of God.'

      A long conversation follows; Raftery addresses him:—

      'Whatever harbour you came from last night, move up to me and speak if you can.' Death answers: "Put away Hebrew, Greek and Latin, French, and the three sorts of English, and I will speak to you sweetly in Irish, the language that you found your verses in. I am death that has hidden hundreds: Hannibal, Pompey, Julius Cæsar; I was in the way with Queen Helen. I made Hector fall, that conquered the Greeks, and Conchubar, that was king of Ireland; Cuchulain and Goll, Oscar and Diarmuid, and Oisin, that lived after the Fenians; and the children of Usnach that brought away Deirdre from Conchubar; at a touch from me they all fell." But Raftery answers: "O high Prince, without height, without followers, without dwelling, without strength, without hands, without force, without state: all in the world wouldn't make me believe it, that you'd be able to put down the half of them."'

      But death speaks solemnly to him then, and warns him that:—

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsK CwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQU FBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAWgA4QDASIA AhEBAxEB/8QAHgAAAQQCAwEAAAAAAAAAAAAABAIDBQYBBwAICQr/xABYEAABAwMDAwIEBAQDBQUD ARkBAgMEAAURBhIhBxMxQVEIFC