– Да, я приехала сюда и не взяла с собой ни одной книги. Так обидно.
– Может, зайдёте на чай?
Я с сомнением посмотрела на него. Фланелевая зелёная рубашка в чёрную клетку рельефно облегала его грудь. Рукава были закатаны по локоть, и его мощные руки вызывали странное ощущение. Какой-то животный страх. Окажись в этих руках, и тебя ждёт быстрая смерть. Сожми он чуть крепче в своих объятиях, и все косточки переломаются.
– Подумали, что это неуместно, да? – он нарушил затянувшуюся паузу.
– Нет, совсем нет. Что вы!
И я продолжила изучать его грозную внешность. Его тёмно-рыжие волосы были спутанными, как и его борода. Но за этой суровой внешностью было что-то, что заставляло чувствовать себя не просто загнанной. Обречённой по собственной воле. Сила и мужественность пугали, но в то же самое время и привлекали. В моей жизни никогда не было подобных мужчин.
– Я не настаиваю.
Это не типичный город, здесь всё иначе. Нужно учитывать радушие жителей маленьких городков. Отказаться было бы невежливо. А мне не хотелось бы, чтобы первое впечатление обо мне было отталкивающим.
– Я не против чая, – выдавила из себя я.
– Тогда проходите.
Я обогнула голубоватую изгородь и оказалась на участке с этим мужчиной. Первый этаж его дома был непримечательным: никаких лавок, магазинов, салонов.
– Странно видеть обычный жилой дом, – вслух заметила я.
Он глухо рассмеялся.
– Я простой лесоруб. Мне нечего разместить в лавке.
Я снова посмотрела на его большие руки с ярко-выраженными венами и удивилась, как не поняла сразу.
Я прошла в дом и отметила простую обстановку. Кажется, в этом доме не было женщины. Я с удивлением смотрела в спину этого огромного мужчины, когда он начал готовить чай. Почему столь привлекательный мужчина живёт один? Я видела на стенах фотографии с девушкой. Простая, ничем не выдающаяся внешность. Но зато у неё были живые и яркие чёрные глаза. В них была такая сила и притяжение, что захватывало дух.
– Держите. Простите, я не спросил ваше имя.
– Меня зовут Черри Эллерби, – поспешно протянула я руку для знакомства.
– Далтон Хэтчит. Я потомственный лесоруб и с гордостью ношу эту фамилию6.
– Очень приятно! – он сжал мою руку крепко, но при этом не причинив боли.
Кажется, он прекрасно понимает, насколько он мощный, и умеет контролировать свою силу.
– Взаимно. Значит, вы хотели купить книги. Какие-то конкретные? – он сделал глоток чая, кружка в его руке казалась совсем крошечной.
– Нет, что угодно, лишь бы скрасить одинокие вечера.
Я поняла, как тоскливо это прозвучало, только когда слова сорвались с губ. Слегка покраснела.
– Ничего страшного, я ничего такого не подумал. Не смущайтесь. Я могу вас понять. Я уже давно один и соглашусь, что вечер в компании книги – лучшая альтернатива.
Было трудно представить картину,