Божественная комедия. Данте Алигьери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Данте Алигьери
Издательство: Эксмо
Серия: Большие буквы (Эксмо)
Жанр произведения: Европейская старинная литература
Год издания: 0
isbn: 978-5-04-114070-0
Скачать книгу

      109 Моей любви к тебе, святой поэт,

      Расскажет слабый труд мой и творенья

      И то, что изучал я много лет

      112 Великие твои произведенья[1].

      Смотри: я перед зверем трепещу,

      Все жилы напряглись. Ищу спасенья,

      115 Певец, твоей я помощи ищу».

      «Ты должен поискать пути иного,

      И этот путь я указать хочу».

      118 Услышал я из уст поэта слово:

      «Знай, страшный зверь-чудовище давно

      Путь этот заграждает всем сурово

      121 И губит, и терзает всех равно.

      Чудовище так жадно и жестоко,

      Что вечно не насытится оно

      124 И жертвы рвет в одно мгновенье ока.

      К нему на смерть несчетное число

      Творений жалких сходит издалёка, –

      127 И долго будет жить такое зло,

      Пока Пес Ловчий[2] с зверем не сразится,

      Чтобы вредить уж больше не могло

      130 Чудовище. Пес Ловчий возгордится

      Не жалким властолюбием, но в нем

      И мудрость, и величье отразится,

      133 И родиной его мы назовем

      Страну от Фельтро и до Фельтро[3]. Силы

      Италии он посвятит; мы ждем,

      136 Что с ним опять воспрянет из могилы

      Италия, где прежде кровь лилась,

      Кровь девственной, воинственной Камиллы,

      139 Где Турн и Низ нашли свой смертный час[4].

      Преследовать от града и до града

      Волчицу эту будет он не раз,

      142 Пока ее не свергнет в кратер Ада,

      Была откуда изгнана она

      Лишь завистью… Спасти тебя мне надо

      145 От этих мест, где гибель так верна;

      Иди за мной, – тебе не будет худо,

      Я выведу – на то мне власть дана –

      148 Тебя чрез область вечности отсюда,

      Чрез область, где услышишь ты во мгле

      Стенания и вопли, где, как чуда,

      151 Видения умерших на земле

      Вторичной смерти ждут и не дождутся[5]

      И от мольбы бросаются к хуле.

      154 Потом перед тобою пронесутся

      Ликующие призраки в огне,

      В надежде, что пред ними распахнутся,

      157 Быть может, двери в райской стороне

      И их грехи искупятся страданьем.

      Но если обратишься ты ко мне

      160 С желанием в Раю быть – тем желаньем

      Давно уже полна душа моя –

      То есть душа другая: по деяньям

      163 Она меня достойнее, и я

      Ей передам тебя у райской двери

      И удалюсь, печаль свою тая.

      166 Я был рожден в иной и темной вере,

      К прозрению не приведен никем,

      И места нет теперь мне в райской сфере,

      169 И я пути не укажу в эдем.

      Кому подвластны солнце, звезды эти,

      Кто царствует в веках над миром всем,

      172 Того обитель – Рай… На этом свете

      Блаженны все, им взысканные!» Стал

      Тогда


<p>1</p>

«И то, что изучал я много лет / Великие твои произведенья». – Еще до появления «Божественной Комедии» Данте был уже известен как автор многих произведений на латинском и итальянском языках.

<p>2</p>

Ловчий Пес – Так называл Данте владельца Вероны Кана Гранде делла Скала, известного своей храбростью и благородством. Имя Пес он получил, по свидетельству своих современников, из-за того, что его мать во время беременности видела сон, будто она разрешилась от бремени собакой. При жизни его называли Великим за подвиги. Именно при его дворе Данте, изгнанный из Флоренции, нашел себе пристанище. Так как Данте начат писать «Божественную Комедию» еще до своего изгнания, когда Кан был ребенком, то комментаторы полагают, что стихи о Ловчем Псе вставлены поэтом уже после, в те дни, когда на Кана Гранде современники возлагали все свои надежды.

<p>3</p>

«И родиной его мы назовем / Страну от Фельтро и до Фельтро». – Здесь речь идет о Вероне, которая с одной стороны граничит с Тревизакою, где находится местечко Фельтро, а с другой примыкает к Романии, где есть гора, называемая тоже Фельтро.

<p>4</p>

«Кровь девственной, воинственной Камиллы, / Где Турн и Низ нашли свой смертный час». – Камилла – воинственная дева, дочь Метаба, царя вольсков, и Турн – сын Дауна, царя ругулов, защищая Лациум, погибли в битве с выходцами из Трои. Там же был убит мужественный Низ вместе со своим другом Эвриалом.

<p>5</p>

«Видения умерших на земле / Вторичной смерти ждут и не дождутся…» – Души грешников, осужденные на адские муки, призывают забвение этих мучений – вторичную смерть.