Орин Филдинг засеменил к алтарю позади пышной процессии. Он с особой, трогательной торжественностью нёс коробочку с кольцами. Его костюм не отличался от парадной одежды джентльменов.
Норман Сэндлер в церкви сидел на сидении возле Граветин.
Он рассеянно спросил у своей невесты:
–Что ты думаешь об этой девушке, что ведут под венец?
–Ослепительно хороша.
–Зачем я спросил? – слабо улыбнулся адвокат.– Другого мнения и не может быть.
Граветин с сомнением глянула на жениха…хотя, что плохого в том, что человек восторгается шедевром Творца?
Джобет, вошедшая последней, села рядом с мужем в предпоследнем ряду.
Она довольно шепнула мужу:
–Эта женщина из низов своим появлением взволновала всю общественность.
Присутствующие действительно шушукались и переговаривались, ещё никогда во время брачной церемонии не было так шумно.
Оттавия поборола сомнения и гордо шла мимо нарядно разодетых гостей из Высшего Света.
–С каким достоинством держится эта итальянская девочка, будто леди самых благородных кровей,– удивился Остин Филдинг.
Граветин искренне жалела красавицу Оттавию:
–Как порою жесток мир… Такую молоденькую и прелестную девушку отдают замуж за старика…и это считается отличной партией!
–Ну не такой уж он и старый, раз смог её обесчестить,– сдерживая ухмылку, заметил Бернхард Драммонд, который сидел с другой стороны от Граветин.
–Мужчина до глубокой старости – жених,– изрёк Норман.
–А где родители этой девочки? – не унималась мисс Филдинг.
–Матери у неё нет давно, а остальным родственникам сквайр Боу запретил общаться с Оттавией,– рассказал последние сплетни Бернхард.
Миссис Бонэм, что сидела сзади, сделала молодым людям замечание:
–Негоже переговариваться громче органной музыки.
Наяда с завистью наблюдала, как сестра активно перешёптывается с Норманом. Она с родителями сидела намного дальше, ближе к выходу, и не имела возможности слышать на какую тему беседуют «влюблённые».
Брачующиеся подходили к алтарю, как вдруг очаровашка Лэсли наступила на фату, подвернула ногу, упала на Орина; мальчик, падая, конечно, выронил коробочку, и кольца разлетелись в разные стороны. С невесты слетела фата, и зал вмиг смолк, любуясь растерянной, обворожительной девушкой.
Билинда Драммонд испуганно схватила себя ладонями за щёки.
Джобет бросилась поднимать сына. Мальчик вырвался из её рук, сгорая от стыда, он убежал к Граветин, пряча лицо в её рукав. Миссис Филдинг замешкалась и приняла участие в поисках колец, обводя недоумённым взглядом вокруг себя.
Лэсли боялась плакать от страха. Её поднял с пола Теодор Торнтон, муж Виндэлии, задумчивый субъект с неряшливой причёской из светло-русых волос, плотного телосложения. Виндэлия искала пропавшие золотые украшения. Её хорошенькие сыновья Алан десяти лет и Тим девяти лет уже на четвереньках заглядывали между рядами.
Когда