Так вот, Лямминкяйнен украл всё стадо, которое нанялся пасти, а чтобы владельцы не поняли, что произошло, отрезал коровам хвосты и воткнул их в болотистую финскую землю. Им он сказал, что коровы утонули, а когда те попытались вытаскивать коров, хвосты, естественно, «отрывались», и стадо было для них потеряно.
Интересна такая параллель между мифами древних греков и финскими, но на самом деле это ещё не всё. Точно такой приём, как Лямминкяйнен, если помнишь, использует Братец Кролик, герой (и притом тоже трикстер) популярных «Сказок дядюшки Римуса». Правда, там речь не о стаде, а об одной корове, а именно, корове Братца Волка, с которым у Братца Кролика давняя естественная вражда. «Горе-то какое, Братец Волк! – восклицает он, показывая на торчащий из земли хвост, –твоя корова в землю ушла!» Потом он ещё и заставил Братца Волка вскопать ему огород, «замечая» то там, то сям в земле мелькнувшее, якобы, пятно коровьей шкуры, после чего Братец Волк бросался в указанное место и начинал копать… А родом эти сказки, как ты понимаешь, из Африки. Джоэль Харрис их написал, основываясь на фольклоре рабов южных штатов. Прикинь, где Африка, а где Финляндия!
Но я отвлёкся на этнографию, а вот если бы её знали люди, заказавшие фирме «Лямминкяйнен» реставраторские работы, то они бы, может, выбрали другую. Название вполне может быть неявным предупреждением. «Мы жулики, а если вы этого не понимаете, пеняйте на себя».
Не буду больше приводить примеров, хотя потом разузнал ещё несколько. Наверное, махинаторы знают их гораздо больше, но не очень склонны раскрываться перед лохами. Скорее, эти, известные нам истории – из тех, в которых жертва обмана с опозданием догадалась, в чём состояло предупреждение, когда афериста уже след простыл.
Ну а я в истории с фирмой «Лямминкяйнен» только предполагаю, что в этом названии такое предупреждение. Может, я и не прав. Владельцы фирмы могли даже не знать, каков характер героя, выбранного ими, если знали финский эпос поверхностно. Он ведь и какие-то героические деяния совершал, Лямминкяйнен. Это ведь герой «Калевалы», а в ней этой истории с коровами нет. Там описано другое. Какого-то волшебного лося Хийси ловил, ещё каких-то волшебных зверей, кажется, рыжую лошадь Хийси (Хийси – имя не самого зверя, а принадлежность Хийси, духу – хозяину леса). Кого-то убивал, сам был убит и воскрешён… «Калевалу» на основе финского фольклора составил в девятнадцатом веке Элиас Лённрот. Он составил из дохристианских финских эпических песен единое повествование, для чего какие-то изменил для лучшей стыковки, какие-то включать не стал. В общем, это не эпос в чистом виде, а литературное произведение, так же как «Сказки дядюшки Римуса». Тем более, не полный эпос. Ну ладно. Хватит мифологии.
Конечно, было бы с моей стороны умнее ничего не рассказывать тебе в письмах. Ни кто я такой, ни что в обычае