when there’s nothing else you could be looking for. I told myself not to be embarrassed.
“If I were a bathroom,” I said to the woman, “where would I be?”
She pointed to a small hallway. I noticed the coin was still in her hand. I stepped quickly down the hallway without looking back. I would not see the Hemlock Tearoom and Stationery Shop again for years and years.
I walked into the bathroom and saw that I was not alone. I could think of only two things to do in a bathroom while waiting to be alone. I did one of them, which was to stand at the sink and splash some cold water on my face. I took the opportunity to wrap the note in a paper towel and then run the thing under the water so it was a wet mess. I threw it away. Probably nobody would look for it.
A man came out of the stall and caught my eye in the mirror. “Are you all right?” he asked
me. I must have looked nervous.
“I had the eggs,” I said, and he washed his hands sympathetically and left. I turned off the water and looked at the only window. It was small and square and had a very simple latch. A child could open it, which was good, because I was a child. The problem was that it was ten feet above me, in a high corner of the bathroom. Even standing on tiptoes, I couldn’t reach the point where I’d have to stand if I wanted to reach the point to open the latch. Any age was a difficult age for someone needing to get through that window.
I walked into the bathroom stall. Behind the toilet was a large parcel wrapped in brown paper and string, but wrapped loosely, as if nobody cared whether you opened it or not. Leaned up against the wall like that, it didn’t look interesting. It looked like something the Hemlock needed, or a piece of equipment a
plumber had left behind. It looked like none of your business. I dragged it into the middle of the stall and shut the door behind me as I tore open the paper. I didn’t lock it. A man with large shoulders could force open a door like that even if it were locked.
It was a folding ladder. I knew it was there. I’d put it there myself.
It was probably one minute to find the note, one to walk to the bathroom, one to wait for the man to leave, and two to set up the ladder, unlatch the window, and half-jump, half-slide out the window into a small puddle in the alley. That’s five minutes. I brushed muddy water off my pants. The roadster was small and green and looked like it had once been a race car, but now it had cracks and creaks all along its curved body. The roadster had been neglected. No one had taken care of it, and now it was too late. The woman was frowning behind the steering wheel
when I got in. Her hair was now wrestled into place by a small leather helmet. The windows were rolled down, and the rainy air matched the mood in the car.
“I’m S. Theodora Markson,” she said.
“I’m Lemony Snicket,” I said, and handed her an envelope I had in my pocket. Inside was something we called a letter of introduction, just a few paragraphs describing me as somebody who was an excellent reader, a good cook, a mediocre musician, and an awful quarreler. I had been instructed not to read my letter of introduction, and it had taken me some time to slip the envelope open and then reseal it.
“I know who you are,” she said, and tossed the envelope into the backseat. She was staring through the windshield like we were already on the road. “There’s been a change of plans. We’re in a great hurry. The situation is more complicated than you understand or than I am
in a position to explain to you under the present circumstances.”
“Under the present circumstances,” I repeated. “You mean, right now?”
“Of course that’s what I mean.”
“If we’re in a great hurry, why didn’t you just say ‘right now’?”
She reached across my lap and pushed open the door. “Get out,” she said.
“What?”
“I will not be spoken to this way. Your predecessor, the young man who worked under me before you, he never spoke to me this way. Never. Get out.”
“I’m sorry,” I said.
“Get out.”
“I’m sorry,” I said.
“Do you want to work under me, Snicket? Do you want me to be your chaperone?”
I stared out at the alley. “Yes,” I said.
“Then know this: I am not your friend. I am not your teacher. I am not a parent or a guardian or anyone who will take care of you. I am your chaperone, and you are my apprentice, a word which here means ‘person who works under me and does absolutely everything I tell him to do.’”
“I’m contrite,” I said, “a word which here means—”
“You already said you were sorry,” S. Theodora Markson said. “Don’t repeat yourself. It’s not only repetitive, it’s redundant, and people have heard it before. It’s not proper. It’s not sensible. I am S. Theodora Markson. You may call me Theodora or Markson. You are my apprentice. You work under me, and you will do everything I tell you to do. I will call you Snicket. There is no easy way to train an apprentice. My two tools are example and nagging. I will show you what it is I do, and then I will tell
you to do other things yourself. Do you understand?”
“What’s the S stand for?”
“Stop asking the wrong questions,” she replied, and started the engine. “You probably think you know everything, Snicket. You are probably very proud of yourself for graduating, and for managing to sneak out of a bathroom window in five and a half minutes. But you know nothing.”
S. Theodora Markson took one of her gloved hands off the steering wheel and reached up to the dashboard of the roadster. I noticed for the first time a teacup, still steaming. The side of the cup read HEMLOCK.
“You probably didn’t even notice I took your tea, Snicket,” she said, and then reached across me and dumped the tea out the window. It steamed on the ground, and for a few seconds we watched an eerie cloud rise into the air of the
alley. The smell was sweet and wrong, like a dangerous flower.
“Laudanum,” she said. “It’s an opiate. It’s a medicament. It’s a sleeping draught.” She turned and looked at me for the first time. She looked pleasant enough, I would say, though I wouldn’t say it to her. She looked like a woman with a great deal to do, which is what I was counting on. “Three sips of that and you would have been incoherent, a word which here means mumbling crazy talk and nearly unconscious. You never would have caught that train, Snicket. Your parents would have hurried you out of that place and taken you someplace else, someplace I assure you that you do not want to be.”
The cloud disappeared, but I kept