Развитие креативности, или Дюжина приемов остроумия. М. В. Мусийчук. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: М. В. Мусийчук
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Социальная психология
Год издания: 2013
isbn: 978-5-9765-1570-3
Скачать книгу
больше подходят. (г. Ханты-Мансийск, Загайнова Ю.).

      Диалог клоуна и медсестры может разворачиваться по различным сценариям. Например, так:

      «Клоун и медсестра

      Два разных человека.

      Клоун – это юморист,

      А медсестра ведь лекарь…

      При общении с клоуном медсестра станет очень веселой. И я думаю, к такой медсестре любой пациент будет приходить с радостью. Клоун начнет лечить людей своим смехом и получится: больница-цирк-здравница.

      Будет клоун всех лечить,

      Своим прекрасным смехом.

      А пациенты все ходить,

      В больницу для потехи.

      И будет в мире радость, смех,

      И, улыбнется даже солнце!

      А царем мира станет смех,

      Веселье и множество разных потех!»

      (Челябинская обл., г. Пласт, Середин Гр.)

      Или такая версия. «Цирковой клоун и медсестра могут многому друг и друга научиться. Например, медсестра расскажет клоуну, как делать так, что бы, не было травм. Цирковой клоун может показать несколько фокусов и развеселить почти всегда серьезную и в работе медсестру». (г. Курган, Аникин Владимир).

      Итогом совместного обеда клоуна и медсестры может стать и такой диалог. «Медсестра и клоун собрались на ужин / Медсестра с уколом, клоун с красным носом. /Медсестра спросила / – Вы так подзамерзли, /Что у вас нос красный и опухший очень? /– Не замер я вовсе, и нос мой нормальный. / Просто вы забыли, что я шут, я клоун. /Нос красивый, мне костюмом служит. / Ну, а вы сестричка, почему в халате, /Не могли бы выйти вы в красивом платье? /– Ни за что, я врач, ведь халат мне – форма. /И я шприц не прячу, там под белой формой. /Просто инструмент мой, должен быть со мною. / – Значит вы – с уколом, ну, а мы – с носами. /Друг о друге больше, знаем теперь с вами. /И теперь уколов не боюсь я вовсе, /Но и вы уж смейтесь, надо мной почаще. (г. Курган, Карпенко Лариса).

      И совсем непростой представляется встреча и диалог, между священником и профессиональным футболистом. Послушаем: «Однажды встретился священник с футболистом. /И, начался меж ними разговор: /Что главное берешь от жизни? /Священник вдруг спросил. /И получил в ответ короткий отклик: «Все!» /Что именно тут уточнил священник? /И футболист сказал: «Футбол!» /Так долго спорили они, что и язык стал заплетаться. /И разговоры шли про Бога, ну и конечно про футбол. / Теперь гоняет мяч священник, а футболист идет в костел». (Голубев А.).

      Процесс понимания речи, диалога, особенно юмористического содержания, тесно связан с коммуникативной деятельностью, предполагающий не только передачу сообщения, но и установления его смысла. Намеренное столкновение смыслов в юморе не обедняет единичный контекст, а углубляет процесс восприятия. В юмористической форме конкретное, противоречивое не просто ставится рядом; противоположности связываются в резком противоречии, и эта связь содержит намек на глубоко спрятанную истину, кроющуюся в синтезе этих противоположностей. Задания, выполненные