– Мы обязательно что-нибудь найдем. Время еще есть. А прямо сейчас мне пора возвращаться. У меня видео-свидание.
– Боже, вы занимаетесь сексом по скайпу? – достаточно громко задает вопрос Шерил. Некоторые прохожие поворачивают головы в нашу сторону.
– Вот бестолковая, – бурчит Рэй. – Не завидуй.
– Пф. – Шерил корчит лицо.
– Хватит вам, – я задумчиво прерываю их небольшую перебранку.
Рэй недолюбливает Шерил и считает ее недалекой. Шерил же, прекрасно об этом осведомленная, подливает масла в огонь и дразнит ее. Если раньше в школе, в нашей троице место самой разумной занимала Бриттани, самой болтливой – Рэй и самой спокойной – я. То сейчас все немного по-другому. Я все на том же месте, а Рэй стала более разумной. Шерил видимо заняла ее место.
– Стайлз, наверняка заждался, – добавляю я.
Вернувшись домой, Стайлз, видя мое немного разочарованное лицо, готовит мне мой любимый банановый фостер.
– Я хочу тебе кое-что показать, – загадочно говорит он, когда мы разваливаемся на полу в гостиной и листаем каналы на телевизоре. На нас болтаются одинаковые футболки с эмблемой Бостонского университета, которыми забит целый отсек в комоде.
– Что же это? – любопытствую я.
Стайлз показывает пальцем минутку и скрывается в комнате. Когда он появляется в руках с каким-то пакетом, я встаю на ноги.
– Подарок?
Он качает головой и с улыбкой вытаскивает содержимое пакета. Я ахаю от неожиданности.
За тонкие бретельки он держит невероятно красивого, карамельного оттенка платье. Я живо представляю себя в нем. Облегающий лиф без лишних откровенностей, подчеркнутая линия талии и пышная юбка, которая будет открывать мои ноги.
– Чарли сказала, что оно будет сидеть на тебе идеально.
– Чарли? – Я с трудом отрываю взгляд от платья и смотрю на Стайлза.
– Она сшила его для тебя. Мы немного волновались на счет мерок, но думаю, я точно все сказал.
– Но…
Платье выглядит слишком дорого. Мне с трудом верится, что оно не с магазина. Но в способностях Чарли, я сомневаться не смею.
– Я знал, что ты ничего не найдешь, – говорит Стайлз, усаживаясь на подлокотник дивана.
Я подхожу ближе и глажу мягкую ткань.
– Какая я предсказуемая.
– Вовсе нет, – возражает он. – Нет таких платьев, которые бы смогли подчеркнуть твою красоту. Это твоя внешность делает вещи особенными.
С шумом я впиваюсь в его губы и беру в руки платье.
– Почему не сказал, что Чарли шьет для меня? Я бы столько нервных клеток сохранила.
Он прижимает меня к себе.
– Это бы не было так увлекательно – смотреть на тебя, как сейчас. Примерь его.
Я хитро улыбаюсь и уворачиваюсь от его рук.
– Ты увидишь меня в нем только на маминой свадьбе.
Выражение лица, с каким Стайлз смотрит на меня, вызывает у меня дикий хохот, на который даже мчится Айк, спавший в нашей