Outcasts of the Islands: The Sea Gypsies of South East Asia. Sebastian Hope. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Sebastian Hope
Издательство: HarperCollins
Серия:
Жанр произведения: Хобби, Ремесла
Год издания: 0
isbn: 9780007441099
Скачать книгу
Minehanga’s eye and we smiled.

      ‘Kurang ikan,’ was all Sarani had to say about his fishing, ‘but today there is no one playing bombs. Maybe they thought the wind would be strong, like last night. You were scared, no?’ He laughed at the memory. ‘It is not the season for strong wind. In this season, the wind comes from there’ – he pointed north – ‘and in the other season it comes from there’ – the south – ‘and that is when there are strong winds. Normally in this season we stay on the other side of Mabul and on this side of Kapalai.’ I was keen to find out their range, to find out just what sort of a ride I could expect. ‘We fish here and at Mabul. Then there is one reef past Mabul, Padalai, just a reef, no island. We go there sometimes. There is one more reef towards Danawan, called Puasan. The Bajau Laut from Danawan also fish there. After that? The season of the south wind comes in two months more [dua bulan, literally ‘two moons’]. We stay here for a time after that, maybe one moon, and then we go to the islands near Sandakan to catch shark. When the season changes we come back here.’ It seemed extraordinary to me that Sarani could tell me exactly how his year was spent, exactly when the south wind would come, and yet not be able to say how old he was. I asked him how old Arjan was, thinking he would be able to remember how many times he had been to Sandakan since his birth, but he did not know that either. It was almost as though there was some taboo surrounding age that prevented him from saying if he knew, or maybe from even reckoning age at all. I could not understand it. Living so close to the Equator and its perpetual equinox means that the length of days and nights does not vary much year round. The words ‘summer’ and ‘winter’ do not have a useful meaning. But the Bajau Laut live in a world full of other time signals, just as regular, just as significant. There are two tides a day, a full moon every twenty-eighth night, and a change in the prevailing wind every six months. These events are so central to the pattern of their life that it seemed inconceivable to me they would not tally them.

      But then why bother counting? When the tide falls you prop up the boat. When the moon is full you go fishing at night. When the wind changes you move your anchorage. You do not have to plan beyond the next tide and the next visit to the well; there is no need to lay in store for winter, as there is no winter. There is no need to know how old you are. When you are big enough you learn to swim and paddle a canoe. When you are strong enough you help with the fishing and the housework. When you reach puberty you work and wear clothes. When the bride price has been raised you are married. While your strength lasts you are parent and provider. When your strength fails you do what you can to help. These are the only markers of time that make any sense, the events of a personal history, and there is no need to count them as they happen only once. I would ask Sarani when things happened and he would say, ‘I was already wearing shorts,’ or ‘Before my first wife died,’ or ‘While I was still strong,’ or ‘When the coconut palms were so high,’ or ‘Before Kapalai was washed away.’ These were the singular events against which his time was measured.

      The heat had gone out of the afternoon and Minehanga had been busy while we were talking. She had cooked up the dolen Sarani had gathered – the téhé-téhé had been given away. A steaming dish was brought out to the bow, the motive claw of each mollusc projecting now that it had been boiled, and forming a dainty handle by which to pull it from the conical shell. They tasted like whelks. ‘Kahanga are better, but we save them for market.’ The empties went back into the water, waiting for squatters; eventually the dead shells would rise up and walk away on the legs of hermit crabs.

      Pilar came back from the reef and began to sort out his deepwater net. We went with him when he set out to the south-east to lay it off the Ligitan Reef. We talked more after a supper of boiled fish, sitting out on the foredeck in the darkness before the moon rose. The boat bobbed in the light breeze. Arjan came out to join us, sitting in the crook of his father’s legs and banging on the Tupperware betel box. Minehanga was singing Mangsi to sleep, a lullaby sung in her raucous voice above the soft noises of water and air, but it was strangely soothing in the glow of the oil lamp.

      Across the dark sea the lights of the Water Village showed where Mabul lay and reminded Sarani of something that had been puzzling him.

      ‘Many tourists go there. Woi, many.’ I agreed. ‘I have seen many white people there, men and women, husbands and wives. But I have not seen children. How can this be? Do they not have children? Do they not sleep together?’

      ‘Of course there are children, but they do not always go with their parents.’

      ‘They leave their children behind? How can they do that? I could not do that. Arjan would just cry and cry.’ He thought awhile. ‘They have many children? As many as we do?’

      ‘Sometimes, but usually two, maybe three.’

      ‘So few? I had seven with my first wife and now three more. It’s a problem for me. I am old, and I have three young children. If they live, I don’t want to have any more. Minehanga doesn’t want to have any more. It is very difficult. I am still strong for playing love. How can they have so few?’

      ‘Ada obat, there is medicine.’ Obat is a general word in Malay, and takes in herbal preparations and traditional cures as well as what a doctor would dispense. It can also include magic. His expression brightened.

      ‘Obat kampung? Village medicine?’

      ‘No, there is a pill.’

      ‘A friend told me this, but I did not believe him. And I can drink this pill?’ He was eager to join the fertility revolution however late in the game.

      ‘No, it is for the woman.’

      ‘Oh, I see. Can I find this pill in Semporna?’

      I tried to picture Minehanga with a blister pack in her hand, popping a pill through the silver foil, remembering to do it every day, and could not.

      ‘It is not just one pill.’ I replied. ‘It is one pill every day and if you forget one day maybe it does not work. Maybe it is not good for Minehanga. But there is also medicine for the man.’

      ‘Oh? I drink this one?’

      How to explain a condom? I did not even have the requisite vocabulary for the body parts involved. I improvised and came up with a gloss along the lines of a rubber sock that stopped the white water from going into the body of the woman. There was pointing involved, hand signals. Sarani got the message.

      ‘Do you have any of this medicine? Can I find it in Semporna?’

      I found myself wondering how sexual relations were conducted in a communal living space, amongst sleeping children and relations, and the answer was: quietly. The boat rocking anyway, the planks creaking, who would notice?

      Throughout our conversations Sarani appended the phrase ‘if they live’ to every mention of children. I could imagine infant mortality being high in this environment, but the way he said it was like touching wood, as though to expect them to survive were to be presumptuous. Maybe this was the thinking behind the casual attitude adults adopted towards children, paying them surprisingly little attention, trying not to become too fond of them in case they did not live.

      The breeze died away. There were stars down to the edges of the sky, and the waxing moon rose massive on the horizon. In the calm, sounds came clearly from the other boats. Pilar was pumping out the bilge, the handle squeaking. The light from a hurricane lamp brightened to a glare in the stern of another boat where figures moved, lit from the waist down. The lamp was passed down into a dug-out and strapped to the bow. It moved slowly out over the reef. Other canoes followed.

      ‘They are looking for cuttlefish. When the moon is bright, the cuttlefish come out. When there is no wind you can see into the water. If you have a lamp. Then you can spear cuttlefish and ray and trepang. If you have a spear. My lamp is broken. I have no spear. We cannot go.’ We watched as a canoe slipped past close by, a young man standing in the bow, poling with the blunt end of the spear, his face illuminated from below by light escaping around the metal lampshade. He was peering like a heron into the bright pool at his feet. The shadow of the keel passed over the sand in a halo of light, exaggerating the colours of the